Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

884 Phrases d’amour

W. H. Auden:

Stop all the clocks, cut off the telephone. Prevent the dog from barking with a juicy bone. Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin…let the mourners come. Let aeroplanes circle, moaning overhead, Scribbling on the sky the message: He is Dead. Put crepe bows ’round the necks of public doves, Let traffic policemen wear black, cotton gloves. He was my North, my South, my East, my West. My working week and my Sunday rest. My noon, my midnight, my talk, my song, I thought love would last forever: I was wrong. The stars are not wanted now, put out every one. Pack up the moon and dismantle the sun. Pour out the ocean and sweep up the wood, For nothing now can ever come to any good.

Traduction automatique:

Arrêtez les pendules, coupez le téléphone. Empêcher le chien d’aboyer avec un os juteux. Faites taire les pianos et sans roulement de tambour, Sortez le cercueil … laisser les pleureuses venir. Laissez-cercle avions, gémissant frais généraux, Dessinent dans le ciel le message: il est mort. Mettez ronde arcs crêpe des cou des colombes publics, Permettez-agents de la circulation portent le noir gants de coton,. Il était mon Nord, mon Sud, mon Est, mon Ouest. Mon travail par semaine et mon repos dominical. Mon midi, mon minuit, ma parole, ma chanson, je pensais que l’amour durerait toujours: j’avais tort. Les étoiles ne sont pas recherchés aujourd’hui, mis à tout le monde. Emballez la lune et de démanteler le soleil. Verser de l’océan et balayer le bois, car rien ne peut désormais jamais venu à aucun bien.

Proposer votre propre traduction

Bob Dylan:

There’s beauty in the silver singing river, There’s beauty in the sunrise in the sky, But none of these and nothing else can match the beauty, That I remember in my true love’s eyes

Traduction automatique:

Il ya de la beauté dans la rivière chant d’argent, Il ya la beauté dans le lever du soleil dans le ciel, Mais aucun de ces derniers et rien d’autre ne peut égaler la beauté, que je me souviens dans les yeux de mon véritable amour

Proposer votre propre traduction

Will Durant:

Civilization is a stream with banks. The stream is sometimes filled with from people , stealing, shouting and doing the things historians usually record, while on the banks, unnoticed, people build homes, make love, raise children, sing songs, write poetry and even whittle statues. The story of civilization is the story of what happened on the banks. Historians are pessimists because they ignore the banks for the river.

Traduction automatique:

La civilisation est un flux avec les banques. Le flux est parfois rempli de des gens, voler, en criant et en faisant choses que les historiens en général records, tandis que sur les banques, passées inaperçues, les gens construisent des maisons, faire l’amour, élever des enfants, chanter des chansons, écrire de la poésie et même des statues Whittle. L’histoire de la civilisation est l’histoire de ce qui s’est passé sur les rives. Les historiens sont pessimistes parce qu’ils ignorent les banques de la rivière.

Proposer votre propre traduction

Mary Baker Eddy:

To live and let live, without clamour for distinction or recognition; to wait on divine love; to write truth first on the tablet of one’s own heart – this is the sanity and perfection of living.

Traduction automatique:

Pour vivre et laisser vivre, sans bruit de la distinction ou de reconnaissance; à attendre sur l’amour divin; d’écrire la vérité d’abord sur la tablette de son propre cœur – c’est la raison et la perfection de la vie.

Proposer votre propre traduction

Phyllis Diller:

Women want men, careers, money, children, friends, luxury, comfort, independence, freedom, respect, love, and a three-dollar pantyhose that won’t run.

Traduction automatique:

Les femmes veulent des hommes, des carrières, de l’argent, enfants, amis, luxe, confort, indépendance, liberté, respect, amour, et un collant de trois dollars qui ne sera pas exécuté.

Proposer votre propre traduction

Marilyn Monroe:

Before marriage, a girl has to make love to a man to hold him. After marriage, she has to hold him to make love to him.

Traduction automatique:

Avant le mariage, une jeune fille doit faire l’amour à un homme pour le retenir. Après le mariage, elle doit le tenir pour faire l’amour avec lui.

Proposer votre propre traduction

James Joyce:

Love between man and man is impossible because there must not be sexual intercourse and friendship between man and woman is impossible beacuse there must be sexual intercourse.

Traduction automatique:

L’amour entre l’homme et l’homme est impossible, car il ne doit pas être un rapport sexuel et l’amitié entre l’homme et la femme est beacuse impossible il doit y avoir des rapports sexuels.

Proposer votre propre traduction

Gustave Flaubert:

My kingdom is as wide as the universe and my wants have no limits. I go forward always, freeing spirits and weighing worlds, without fear, without compassion, without love, without God. I am called Science.

Traduction automatique:

Mon royaume est aussi large que l’univers et mes besoins n’ont pas de limites. J’avance toujours, libérant les esprits et les mondes de pesage, sans crainte, sans compassion, sans amour, sans Dieu. Je suis appelé science.

Proposer votre propre traduction

F. Scott Fitzgerald:

I can’t describe to you how surprised I was to find out I loved her, old sport. I even hoped for a while that she’d throw me over, but she didn’t, because she was in love with me too. She thought I knew a lot beacause I knew different things from her….Well, there I was, way off my ambitions, getting deeper in love every minute, and all of a sudden I didn’t care. What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do? Gatsby

Traduction automatique:

Je ne peux pas vous décrire comment j’ai surpris a été de trouver des que je l’aimais, mon vieux. J’ai même espéré pendant un moment qu’elle me jeter par-dessus, mais elle n’a pas, parce qu’elle était en amour avec moi aussi. Elle pensait que je connaissais un beacause beaucoup je savais des choses différentes de son …. Eh bien, j’étais là, façon de mes ambitions, devient plus profond dans l’amour à chaque minute, et tout d’un coup je n’ai pas de soins. Quel a été l’utilisation de grandes choses si je pouvais avoir un meilleur temps en lui disant ce que j’allais faire? Gatsby

Proposer votre propre traduction

Henry Miller:

This is not a book. This is libel, slander, defamation of character. This is not a book, in the ordinary sense of the word. No, this is a prolonged insult, a gob of spit in the face of Art, a kick in the pants to God, Man, Destiny, Time, Love, Beauty… what you will. I am going to sing for you, a little off key perhaps, but I will sing.

Traduction automatique:

Ce n’est pas un livre. C’est la diffamation, la calomnie, la diffamation de caractère. Ce n’est pas un livre, dans le sens ordinaire du mot. Non, c’est une insulte prolongée, un crachat au visage de l’art, un coup de pied dans le pantalon à Dieu, l’homme, destinée, le temps, Amour, Beauté … ce que vous voulez. Je vais chanter pour vous, un peu faux peut-être, mais je vais chanter.

Proposer votre propre traduction

Henry Miller:

One has to be a lowbrow, a bit of a murderer, to be a politician, ready and willing to see people sacrificed, slaughtered, for the sake of an idea, whether a good one or a bad one.

Traduction automatique:

Il faut être un inculte, un peu d’un meurtrier, d’être un politicien, prêts et disposés à voir des gens sacrifiés, abattus, pour l’amour d’une idée, qu’il s’agisse d’une bonne ou une mauvaise.

Proposer votre propre traduction

Arthur Miller:

A child’s spirit is like a child, you can never catch it by running after it; you must stand still, and, for love, it will soon itself come back.

Traduction automatique:

L’esprit d’un enfant est comme un enfant, vous ne pouvez jamais l’attraper en courant après elle; vous devez rester immobile, et, pour l’amour, il sera bientôt lui-même de revenir.

Proposer votre propre traduction

Ralph Waldo Emerson:

Yet the systole and diastole of the heart are not without their analogy in the ebb and flow of love. Friendship,like the immortality of the soul, is too good to be believed.

Traduction automatique:

Pourtant, la systole et la diastole du cœur ne sont pas sans analogie dans le flux et le reflux de l’amour. Amitié, comme l’immortalité de l’âme, c’est trop beau pour être cru.

Proposer votre propre traduction

James A. Michener:

The master in the art of living makes little distinction between his work and his play, his labor and his leisure, his mind and his body, his information and his recreation, his love and his religion. He hardly knows which is which. He simply pursues his vision of excellence at whatever he does, leaving others to decide whether he is working or playing. To him he’s always doing both.

Traduction automatique:

Le maître dans l’art de vivre fait peu de distinction entre son travail et son jeu, son travail et ses loisirs, son esprit et son corps, son information et sa récréation, son amour et sa religion. Il sait à peine qui est qui. Il poursuit simplement sa vision de l’excellence à tout ce qu’il fait, en laissant d’autres de décider si il travaille ou joue. Pour lui, il a toujours fait les deux.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

A man of active and resilient mind outwears his friendships just as certainly as he outwears his love affairs, his politics and his epistemology.

Traduction automatique:

Un homme d’esprit actif et résistant vêtements de dessus ses amitiés tout aussi certainement, comme il vêtements de dessus ses amours, ses politiques et son épistémologie.

Proposer votre propre traduction

T.S. Eliot:

Most of us who turn to any subject we love remember some morning or evening hour when we got on a high stool to reach down an untried volume, or sat with parted lips listening to a new talker, or for very lack of books began to listen to the voices within, as the first traceable beginning of our love.

Traduction automatique:

La plupart d’entre nous qui se tournent vers n’importe quel sujet que nous aimons rappeler une certaine heure le matin ou le soir quand nous sommes arrivés sur un haut tabouret pour atteindre un volume bas prévenu, ou assis, les lèvres entrouvertes d’écoute à un causeur nouvelle, ou pour très manque de livres ont commencé à écouter aux voix à l’intérieur, comme le premier commencement de traçabilité de notre amour.

Proposer votre propre traduction

T.S. Eliot:

I said to my soul be still, and wait without hope; for hope would be hope of the wrong thing; wait without love, for love would be love of the wrong thing; there is yet fath. But the faith, and the love, and the hope are all in the waiting. Wait without thought, for you are not ready for thought: so the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

Traduction automatique:

J’ai dit à mon âme soit encore, et d’attendre sans espoir, car l’espoir serait espoir de la mauvaise chose; attendre sans amour, pour l’amour serait l’amour de la chose mauvaise, il n’y a pas encore Fath. Mais la foi et l’amour, et l’espoir sont tous dans l’attente. Attendre sans pensée, car vous n’êtes pas prêt pour la pensée: si l’obscurité est la lumière, et le silence de la danse.

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

It is possible to have a strong self-love without any self-satisfaction, rather with a self-discontent which is the more intense because one’s own little core of egoistic sensibility is a supreme care.

Traduction automatique:

Il est possible d’avoir une forte auto-amour sans auto-satisfaction, mais plutôt avec une auto-mécontentement qui est le plus intense parce que l’un de base de la sensibilité propre petit égoïste est un soin suprême.

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

In the love of a brave and faithful man there is always a strain of maternal tenderness; he gives out again those beams of protecting fondness which were shed on him as he lay on his mother’s knee

Traduction automatique:

Dans l’amour d’un homme brave et fidèle, il ya toujours une souche de la tendresse maternelle, il donne à nouveau ces faisceaux de protection goût qui ont été faite sur lui alors qu’il gisait sur le genou de sa mère

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

For what is love itself, for the one we love best? – an enfolding of immeasurable cares which yet are better than any joys outside our love

Traduction automatique:

Pour ce qui est l’amour même, pour celui que nous aimons le mieux? – Un enveloppant des soucis incommensurables qui sont encore mieux que tout autre en dehors de notre amour joies

Proposer votre propre traduction

Abraham Maslow:

If you love the truth, you’ll trust it – that is, you will expect it to be good, beautiful, perfect, orderly, etc., in the long run, not necessarily in the short run.

Traduction automatique:

Si vous aimez la vérité, vous aurez confiance en elle – c’est-à-vous vous attendez qu’il soit bon, beau, parfait, ordonné, etc, dans le long terme, pas nécessairement dans le court terme.

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

But what we strive to gratify, though we may call it a distant hope, is an immediate desire; the future estate for which men drudge up city alleys exists already in their imagination and love.

Traduction automatique:

Mais qu’est-ce que nous nous efforçons de satisfaire, si l’on peut appeler cela un espoir lointain, est un désir immédiat, la succession future pour laquelle les hommes peiner jusqu’à ruelles de la ville existe déjà dans leur imagination et de l’amour.

Proposer votre propre traduction

Abraham Maslow:

If both the physiological and the safety needs are fairly well gratified, then there will emerge love and affection and belongingness needs, and the whole cycle already described will repeat itself with this new centre. Now the person will feel keenl

Traduction automatique:

Si les deux physiologique et les besoins de sécurité sont assez bien heureux, alors il y aura émergence amour et d’affection et les besoins d’appartenance, et l’ensemble du cycle déjà décrit se répète avec ce nouveau centre. Maintenant, la personne se sentira keenl

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

But the mother’s yearning, that completest type of the life in another life which is the essence of real human love, feels the presence of the cherished child even in the debased, degraded man.

Traduction automatique:

Mais désir de la mère, ce type plus complète de la vie dans une autre vie qui est l’essence de l’amour humain réel, sent la présence de l’enfant chéri, même dans le dégradé, l’homme dégradé.

Proposer votre propre traduction

Abraham Maslow:

Classic economic theory, based as it is on an inadequate theory of human motivation, could be revolutionized by accepting the reality of higher human needs, including the impulse to self actualization and the love for the highest values.

Traduction automatique:

Classique théorie économique, fondée comme elle l’est sur une théorie inadéquate de la motivation humaine, pourrait être révolutionné en acceptant la réalité de la hausse des besoins de l’homme, y compris l’impulsion à l’actualisation de soi et l’amour pour les valeurs les plus élevées.

Proposer votre propre traduction

George Eliot:

A supreme love, a motive that gives a sublime rhythm to a woman’s life, and exalts habit into partnership with the soul’s highest needs, is not to be had where and how she wills.

Traduction automatique:

A Love Supreme, un motif qui donne un rythme sublime à la vie d’une femme, et l’habitude exalte en partenariat avec plus de besoins de l’âme, ne doit pas être eu où et comment elle veut.

Proposer votre propre traduction

Groucho Marx:

I did toy with the idea of doing a cook-book. The recipes were to be the routine ones: how to make dry toast, instant coffee, hearts of lettuce and brownies. But as an added attraction, at no extra charge, my idea was to put a fried egg on the cover. I think a lot of people who hate literature but love fried eggs would buy it if the price was right.

Traduction automatique:

Je l’ai fait jouer avec l’idée de faire un livre de cuisine. Les recettes devaient être les routine: comment faire des toasts à sec, le café instantané, les cœurs de laitue et de brownies. Mais comme une attraction supplémentaire, sans frais supplémentaires, mon idée était de mettre un œuf frit sur la couverture. Je pense que beaucoup de gens qui haïssent la littérature, mais j’aime les oeufs frits ne serait-il acheter si le prix était juste.

Proposer votre propre traduction

Groucho Marx:

I did toy with the idea of doing a cook-book. . . . I think a lot of people who hate literature but love fried eggs would buy it if the price was right.

Traduction automatique:

Je l’ai fait jouer avec l’idée de faire un livre de cuisine. . . . Je pense que beaucoup de gens qui haïssent la littérature, mais j’aime les oeufs frits ne serait-il acheter si le prix était juste.

Proposer votre propre traduction

Steve Martin:

I gave my cat a bath the other day. . .they love it. He sat there, he enjoyed it, if was fun for me. The fur would stick to my tongue, but other than that. . .

Traduction automatique:

J’ai donné mon chat un bain, l’autre jour. . . Ils adorent ça. Il était assis là, il en jouissait, si c’était amusant pour moi. La fourrure se coller à ma langue, mais à part ça. . .

Proposer votre propre traduction

Steve Martin:

Hosting the Oscars is much like making love to a woman. It’s something I only get to do when Billy Crystal is out of town.

Traduction automatique:

Hébergement la cérémonie des Oscars est un peu comme faire l’amour à une femme. C’est quelque chose que je ne reçois que faire quand Billy Crystal est hors de la ville.

Proposer votre propre traduction

Mary Baker Eddy:

Happiness is spiritual, born of Truth and Love. It is unselfish; therefore it cannot exist alone, but requires all mankind to share it.

Traduction automatique:

Le bonheur est spirituelle, née de la Vérité et l’Amour. Il est désintéressé, c’est pourquoi il ne peut exister seul, mais exige que tous les hommes à partager.

Proposer votre propre traduction

Mary Baker Eddy:

Audible prayer can never do the works of spiritual understanding, which regenerates; but silent prayer, watchfulness, and devout obedience enable us to follow Jesus example. Long prayers, superstition, and creeds clip the strong pinions of Love, and

Traduction automatique:

La prière sonore ne peut jamais faire les œuvres de l’intelligence spirituelle, qui se régénère, mais la prière silencieuse, la vigilance, et l’obéissance pieuse nous permettent de suivre l’exemple de Jésus. Les longues prières, la superstition et les croyances couper les pignons fort de l’amour, et

Proposer votre propre traduction