Publilius Syrus:
You’ll repent if you marry, and repent if you don’t.
Traduction automatique:
Vous repentir si vous vous mariez, et de se repentir, si vous n’avez pas.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Publilius Syrus:
You’ll repent if you marry, and repent if you don’t.
Vous repentir si vous vous mariez, et de se repentir, si vous n’avez pas.
Publilius Syrus:
You should make a woman angry if you wish her to love
Vous devriez faire une femme en colère si vous souhaitez lui faire aimer
Publilius Syrus:
You should go to a pear tree for pears, not to an elm. – Maxims
Vous devriez aller à un poirier pour les poires, non pas à un orme. – Maximes
Publilius Syrus:
You cannot put the same shoe on every foot.
Vous ne pouvez pas mettre le même soulier à chaque pied.
Publilius Syrus:
You are in a pitiable condition if you have to conceal what you wish to tell.
Vous êtes dans un état pitoyable, si vous avez à cacher ce que vous voulez dire.
Publilius Syrus:
While we stop to think, we often miss our opportunity.
Alors que nous nous arrêtons de penser, nous manquons souvent notre chance.
Publilius Syrus:
Where there is unity there is always victory.
Là où il ya unité, il ya toujours la victoire.
Publilius Syrus:
When you confer a benefit on those worthy of it, you confer a favor on all.
Lorsque vous conférer un avantage à ceux qui sont dignes de lui, vous confère une faveur à tous.
Publilius Syrus:
When you are at sea, keep clear of the land
Lorsque vous êtes en mer, maintenir à l’écart de la terre
Publilius Syrus:
When reason rules, money is a blessing
Lorsque les règles de la raison, l’argent est une bénédiction
Publilius Syrus:
The coward regards himself as cautious, the miser as thrifty
Le lâche se considère comme prudent, l’avare comme économe
Publilius Syrus:
The bare recollection of anger kindles anger.
Le souvenir de la colère enflamme nue colère.
Publilius Syrus:
That should be considered long which can be decided but once.
Cela devrait être considéré comme long, qui peut être décidé, mais une seule fois.
Publilius Syrus:
Take care that no one hates you justly.
Veillez à ce que personne ne vous hait à juste titre.
Publilius Syrus:
Successful guilt is the bane of society
La culpabilité réussie est le fléau de la société
Publilius Syrus:
Speech is the mirror of the soul; as a man speaks, so is he.
La parole est le miroir de l’âme; comme un homme parle, lui aussi.
Publilius Syrus:
Some remedies are worse than the diseases.
Certains remèdes sont pires que les maladies.
Publilius Syrus:
Society in shipwreck is comfort to all.
Société dans le naufrage est le confort à tous.
Publilius Syrus:
Reprove your friends in secret, praise them openly.
Reprends vos amis dans le secret, les féliciter ouvertement.
Publilius Syrus:
Prosperity makes friends, adversity tries them
La prospérité se fait des amis, l’adversité les essaie
Publilius Syrus:
Practice is the best of all instructors
La pratique est le meilleur de tous les instructeurs
Publilius Syrus:
Powerful indeed is the empire of habit.
Puissant est en effet l’empire de l’habitude.
Publilius Syrus:
Poverty wants much; but avarice, everything
La pauvreté veut bien, mais l’avarice, tout
Publilius Syrus:
Patience is a remedy for every sorrow.
La patience est un remède pour chaque chagrin.
Publilius Syrus:
Pain will force even the truthful to speak falsely
La douleur va forcer même la vérité de parler à tort
Publilius Syrus:
Pain of mind is worse than pain of body.
La douleur de l’esprit est pire que la douleur du corps.
Publilius Syrus:
Pain forces even the innocent to lie.
La douleur oblige même les innocents à mentir.
Publilius Syrus:
Opportunity is lost by deliberation.
L’occasion est perdue par la délibération.
Publilius Syrus:
One ungrateful person, does an injury to all needy people.
Une personne ingrate, fait injure à toutes les personnes dans le besoin.
Publilius Syrus:
One ungrateful man does an injury to all who stand in need of aid
Un homme ingrat fait injure à tous ceux qui ont besoin de l’aide
Publilius Syrus:
One is not exposed to danger who, even when in safety is always on their guard.
On n’est pas exposé à un danger qui, même si en matière de sécurité est toujours sur leurs gardes.
Publilius Syrus:
Nothing can be done quickly and prudently at the same time.
Rien ne peut être fait rapidement et prudemment, en même temps.
Publilius Syrus:
Nothing can be done at once hastily and prudently
Rien ne peut être fait à la fois à la hâte et avec prudence
Publilius Syrus:
No pleasure endures unseasoned by variety
Pas de plaisir endure assaisonnés par la variété
Publilius Syrus:
No one reaches a high position without daring.
Non, on atteint une position haute, sans oser.
Publilius Syrus:
No one knows what he can do until he tries.
Personne ne sait ce qu’il peut faire jusqu’à ce qu’il tente.
Publilius Syrus:
No one knows what he can do till he tries
Personne ne sait ce qu’il peut faire jusqu’à ce qu’il tente
Publilius Syrus:
No one ever lost his honor, except he who had it not.
Personne n’a jamais perdu son honneur, à l’exception lui qui n’avait pas.
Publilius Syrus:
No man is happy who does not think himself so
Aucun homme n’est heureux qui ne pense pas que lui-même si
Publilius Syrus:
Never thrust your sickle into another’s corn
Jamais poussée ta faucille dans une autre de maïs
Publilius Syrus:
Never promise more than you can perform.
Ne promettez jamais plus que vous pouvez effectuer.
Publilius Syrus:
Never find your delight in another’s misfortune
Jamais trouver votre bonheur dans un autre de malheur
Publilius Syrus:
Necessity knows no law except to conquer
Nécessité fait loi, sauf à la conquête de
Publilius Syrus:
Necessity gives the law, but does not itself submit to it
Nécessité donne la loi, mais ne se soumet pas à l’
Publilius Syrus:
Money alone sets all the world in motion
L’argent seul définit tout le monde en mouvement
Publilius Syrus:
Many receive advice, only the wise profit from it.
Beaucoup de recevoir des conseils, seulement le profit sage de lui.
Publilius Syrus:
Look for a tough wedge for a tough log
Rechercher un coin difficile pour un journal dure
Publilius Syrus:
Life itself is short, but lasts longer than misfortunes.
La vie elle-même est courte, mais dure plus longtemps que malheurs.
Publilius Syrus:
Life is short, but its ills make it seem long
La vie est courte, mais ses maux font paraître à long
Publilius Syrus:
Let a fool hold his tongue and he will pass for a sage.
Laissez un fou tenir sa langue et il passera pour un sage.
Publilius Syrus:
Learn to see in another’s calamity the ills which you should avoid
Apprendre à voir dans un autre calamité de tous les maux que vous devriez éviter
Publilius Syrus:
It is only the ignorant who despise education.
Ce n’est que l’ignorant qui méprisent l’éducation.
Publilius Syrus:
It is not every question which deserves an answer.
Il n’est pas toutes les questions qui mérite une réponse.
Publilius Syrus:
It is not every question that deserves an answer.
Il n’est pas à toutes les questions qui mérite une réponse.
Publilius Syrus:
It is no profit to have learned well, if you neglect to do well
Ce n’est pas un but lucratif d’avoir bien appris, si vous négligez de le faire bien
Publilius Syrus:
It is more tolerable to be refused than deceived
Il est plus tolérable d’être refusé que tromper
Publilius Syrus:
It is more easy to get a favor from fortune than to keep it
Il est plus facile d’obtenir une faveur de la fortune que de le conserver
Publilius Syrus:
It is kindness to immediately refuse what you intend to deny.
Il est la bonté de refuser immédiatement ce que vous l’intention de nier.
Publilius Syrus:
It is his nature, not his standing, that makes the good man.
C’est sa nature, et non pas sa position, qui fait l’homme bon.
Publilius Syrus:
It is fraud to accept what you cannot repay
Il s’agit de fraude à accepter ce que vous ne pouvez pas rembourser
Publilius Syrus:
It is folly to punish your neighbor by fire when you live next door.
C’est de la folie de punir votre voisin par le feu quand on vit à côté.
Publilius Syrus:
It is better to learn late than never.
Il est préférable d’apprendre tard que jamais.
Publilius Syrus:
It is bad advice that cannot be altered
Il est de mauvais conseils qui ne peuvent pas être modifiés
Publilius Syrus:
It is an unhappy lot which finds no enemies.
Il s’agit d’un sort malheureux qui trouve pas d’ennemis.
Publilius Syrus:
It is a very hard undertaking to seek to please everybody
Il s’agit d’une entreprise très difficile de chercher à tout le monde s’il vous plaît
Publilius Syrus:
It is a pitiful fortune that is not without enemies.
Il est une fortune pitoyable qui n’est pas sans ennemis.
Publilius Syrus:
It is a good thing to learn caution from the misfortunes of others.
Il est une bonne chose à apprendre la prudence des malheurs d’autrui.
Publilius Syrus:
It is a fraud to borrow what we are unable to repay
Il s’agit d’une fraude à emprunter ce que nous sommes incapables de rembourser
Publilius Syrus:
It is a consolation to the wretched to have companions in misery
C’est une consolation pour les malheureux d’avoir des compagnons dans la misère
Publilius Syrus:
It is a bad plan that admits of no modification.
Il s’agit d’un mauvais plan qui ne souffre aucune modification.
Publilius Syrus:
Intemperance is the physician’s provider
L’intempérance est le fournisseur du médecin
Publilius Syrus:
In quarreling the truth is always lost
En se quereller la vérité est toujours perdu
Publilius Syrus:
In literature as in love, we are astonished at what is chosen by others. We choose to love, we do not choose to cease loving.
En littérature comme en amour, nous sommes étonnés de ce qui est choisi par les autres. Nous choisissons d’aimer, nous ne choisissons pas de cesser d’amour.
Publilius Syrus:
In a heated argument we lose sight of the truth
Dans une dispute nous perdons de vue la vérité
Publilius Syrus:
If you would live innocently, seek solitude.
Si vous voulez vivre innocemment, chercher la solitude.
Publilius Syrus:
If you wish to reach the highest, begin at the lowest.
Si vous souhaitez rejoindre le plus élevé, commence au plus bas.
Publilius Syrus:
I often regret that I have spoken; never that I have been silent.
Je regrette souvent que j’ai parlé, jamais ce que j’ai gardé le silence.
Publilius Syrus:
I have often regretted my speech, but never my silence
J’ai souvent regretté mon discours, mais jamais mon silence
Publilius Syrus:
How unhappy is he who cannot forgive himself.
Comment est-il malheureux qui ne peuvent pas se pardonner.
Publilius Syrus:
He whom many fear, has himself many to fear.
Celui que beaucoup craignent, a lui-même un grand nombre à la peur.
Publilius Syrus:
He who yields to his times acts wisely
Celui qui donne de son temps agit sagement
Publilius Syrus:
He who spares the bad injures the good.
Celui qui épargne la mauvaise nuit à la bonne.
Publilius Syrus:
He who lives only for himself is truly dead to others
Celui qui ne vit que pour lui-même est vraiment mort pour les autres
Publilius Syrus:
He who lives in solitude may make his own laws.
Celui qui vit dans la solitude peut faire ses propres lois.
Publilius Syrus:
He who lies hid in remote places is a law unto himself
Celui qui se trouve caché dans des endroits éloignés est une loi à lui-même
Publilius Syrus:
He who helps the guilty shares the crime
Celui qui aide les actions coupables le crime
Publilius Syrus:
He who has lost honor can lose nothing more.
Celui qui a perdu l’honneur peut perdre rien de plus.
Publilius Syrus:
He who has a mind to do mischief will always find a pretense
Celui qui a un esprit de faire du tort trouverez toujours un prétexte
Publilius Syrus:
He who flees from trial confesses his guilt
Celui qui fuit devant procès avoue sa culpabilité
Publilius Syrus:
He sleeps well who knows not that he sleeps ill
Il dort bien, qui ne sait pas qu’il dort mal
Publilius Syrus:
He must fear many whom many fear
Il faut craindre beaucoup que la crainte de nombreux
Publilius Syrus:
He knows not when to be silent who knows not when to speak
Il ne sait pas quand se taire qui ne sait pas quand il faut parler
Publilius Syrus:
He is truly wise who gains wisdom from another’s mishap
Il est vraiment sage, qui gagne la sagesse d’un autre accident de
Publilius Syrus:
He is most free from danger, who, even when safe, is on his guard
Il est le plus libre du danger, qui, même si en toute sécurité, est sur ses gardes
Publilius Syrus:
He gives the poor man twice as much good who gives quickly.
Il donne le pauvre homme deux fois plus de bien, qui donne rapidement.
Publilius Syrus:
He gets through too late who goes too fast
Il obtient par trop tard qui va trop vite
Publilius Syrus:
He can best avoid a snare who knows how to set one
Il peut mieux éviter un piège qui sait comment définir un
Publilius Syrus:
He bids fair to grow wise who has discovered that he is not so
Il promet d’augmenter sage qui a découvert qu’il n’est pas si
Publilius Syrus:
Good health and good sense are two of life’s greatest blessings.
Bonne santé et bon sens sont deux des plus grandes bénédictions de la vie.
Publilius Syrus:
God looks at the clean hands, not the full ones.
Dieu regarde les mains propres, et non les pleins.