Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

151 aphorismes de Winston Churchill

Winston Churchill:

Civilization will not last, freedom will not survive, peace will not be kept, unless a very large majority of mankind unite together to defend them and show themselves possessed of a constabulary power before which barbaric and atavistic forces will

Traduction automatique:

Civilisations ne durera pas, la liberté ne survivra pas, la paix ne seront pas conservées, sauf si une très large majorité de l’humanité s’unir pour les défendre et se montrer possédait un pouvoir de gendarmerie devant lequel les forces barbares et atavique volonté

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

[Critics of the reforms are unlikely to be assuaged, and they will raise many of their concerns again when the reform bill returns to the Commons in October before heading to the Lords. Its architects might do well to reflect on another quote, from one of Woodrow Wilson's contemporaries.] There’s nothing wrong with change, … if it’s in the right direction.

Traduction automatique:

(Les détracteurs de la réforme sont peu susceptibles d’être apaisée, et ils soulèvent plusieurs de leurs préoccupations à nouveau lorsque le projet de réforme revient à la Chambre des communes en Octobre avant d’aller à la Chambre des Lords. Ses architectes feraient bien de réfléchir à une autre citation, de l’un des Woodrow Wilson contemporains.) Il n’ya rien de mal avec le changement, … si c’est dans la bonne direction.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I was only the servant of my country and had I, at any moment, failed to express her unflinching resolve to fight and conquer, I should at once have been rightly cast aside.

Traduction automatique:

Je n’avais que le serviteur de mon pays et je n’avais, à tout moment, pas réussi à exprimer son indéfectible volonté de combattre et vaincre, je dois à la fois ont été à juste titre mis de côté.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I shall always be glad to have seen it-for the same reason Papa gave for being glad to have seen Lisbon-namely, "that it will be unnecessary ever to see it again."

Traduction automatique:

Je serai toujours heureux d’avoir vu-pour la même raison Papa a donné pour être heureux d’avoir vu de Lisbonne, à savoir, «qu’il ne sera pas nécessaire jamais le revoir.”

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I remember, when I was a child, being taken to the celebrated Barnum’s circus, which contained an exhibition of freaks and monstrosities, but the exhibit . . . which I most desired to see was the one described as ‘The Boneless Wonder’.

Traduction automatique:

Je me souviens, quand j’étais un enfant, d’être prises pour le célèbre cirque Barnum, qui contenait une exposition de monstres et monstruosités, mais l’exposition. . . qui je désirais le plus voir, c’était celui qui est décrit comme «The Wonder désossé».

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I have never accepted what many people have kindly said-namely that I inspired the nation. Their will was resolute and remorseless, and as it proved, unconquerable. It fell to me to express it.

Traduction automatique:

Je n’ai jamais accepté que beaucoup de gens ont eu la gentillesse a dit, à savoir que je inspiré la nation. Leur volonté était ferme et impitoyable, et comme il s’est avéré, invincible. Il est tombé à moi de l’exprimer.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I had no idea of the enormous and unquestionably helpful part that humbug plays in the social life of great peoples dwelling in a state of democratic freedom.

Traduction automatique:

Je n’avais aucune idée de la partie énorme et sans aucun doute utile que humbug joue dans la vie sociale de logement des peuples grande dans un état de la liberté démocratique.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I gather, young man, that you wish to be a member of Parliament. The first lesson that you must learn is, when I call for statistics about the rate of infant mortality, what I want is proof that fewer babies died when I was Prime Minister than when a

Traduction automatique:

Je crois, jeune homme, que vous voulez être un membre du Parlement. La première leçon que vous devez apprendre est, quand je l’appelle pour les statistiques sur le taux de mortalité infantile, ce que je veux est la preuve que moins de bébés sont morts quand j’étais Premier ministre que quand un

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I do not wonder that British youth is in revolt against the morbid doctrine that nothing matters but the equal sharing of miseries; that what used to be called the submerged tenth can only be rescued by bringing the other nine-tenths down to their le

Traduction automatique:

Je ne m’étonne pas que la jeunesse britannique est en révolte contre la doctrine morbide qui rien n’a d’importance, mais le partage égal des misères; que ce qu’on appelait autrefois la dixième submergée ne peut être sauvé en faisant de l’autre les neuf dixièmes de leur bas le

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma: but perhaps there is a key. That key is Russian national interests.

Traduction automatique:

Je ne peux pas prévoir de vous l’action de la Russie. Il est une énigme enveloppée dans un mystère à l’intérieur d’une énigme: mais peut-être il ya une clé. Cette clé est les intérêts nationaux russes.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

I am never going to have anything more to do with politics or politicians. When this war is over I shall confine myself entirely to writing and painting.

Traduction automatique:

Je ne vais jamais plus rien avoir à voir avec la politique ou les politiciens. Quand cette guerre sera terminée, je me bornerai entièrement à l’écriture et la peinture.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

For my part, I consider that it will be found much better by all parties to leave the past to history, especially as I propose to write that history myself.

Traduction automatique:

Pour ma part, je considère qu’il se trouve beaucoup mieux par toutes les parties de laisser le passé à l’histoire, d’autant plus que je me propose d’écrire que l’histoire moi-même.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

For good or for ill, air mastery is today the supreme expression of military power and fleets and armies, however vital and important, must accept a subordinate rank.

Traduction automatique:

Pour le meilleur ou pour le pire, maîtrise de l’air est aujourd’hui l’expression suprême de la puissance militaire et les flottes et les armées, mais vitale et importante, doit accepter un rang subalterne.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

Every day you may make progress. Every step may be fruitful. Yet there will stretch out before you an ever-lengthening, ever-ascending, ever-improving path. You know you will never get to the end of the journey. But this, so far from discouraging, only adds to the joy and glory of the climb.

Traduction automatique:

Chaque jour, vous pouvez faire des progrès. Chaque étape peut être fructueuse. Pourtant, il étendra devant vous un allongement toujours, toujours ascendante, en constante amélioration chemin. Vous savez que vous n’obtiendrez jamais de la fin du voyage. Mais cela, loin de décourager, ne fait qu’ajouter à la joie et la gloire de la montée.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

Don’t take ‘no’ for an answer, never submit to failure. Do not be fobbed off with mere personal success or acceptance. You will make all kinds of mistakes, but as long as you are generous and true, and also fierce, you cannot hurt the world or even s

Traduction automatique:

Ne prenez pas «non» pour une réponse, ne se soumettrait jamais à l’échec. Ne pas être refilé à la réussite personnelle simple ou d’acceptation. Vous ferez toutes sortes d’erreurs, mais tant que vous êtes généreux et fidèle, et aussi féroce, vous ne pouvez pas blesser le monde ou même s

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

Don’t be careless about yourselves–on the other hand not too careful. Live well but do not flaunt it. Laugh a little and teach your men to laugh–get good humor under fire–war is a game that’s played with a smile. If you can’t smile, grin. If you can’t grin, keep out of the way till you can.

Traduction automatique:

Ne soyez pas négligent sur vous-mêmes – d’autre part pas trop attention. Vivre bien, mais ne sont pas en faire étalage. Riez un peu et apprenez à vos hommes de rire – obtenir la bonne humeur sous le feu – la guerre est un jeu qui se joue avec un sourire. Si vous ne pouvez pas sourire, sourire. Si vous ne pouvez pas sourire, garder hors de la voie jusqu’à ce que vous pouvez.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

Death came very easily to her. She had lived such an innocent and loving life of service to others and held such a simple faith, that she had no fears at all and did not seem to mind very much.

Traduction automatique:

La mort est venue très facilement à elle. Elle avait vécu une telle vie innocente et aimante au service des autres et a tenu une telle foi simple, qu’elle n’avait pas de craintes à tous et ne semble pas à l’esprit beaucoup.

Proposer votre propre traduction

Winston Churchill:

Criticism may not be agreeable, but it is necessary. It fulfils the same function as pain in the human body. It calls attention to an unhealthy state of things.

Traduction automatique:

La critique ne peut pas être agréable, mais il est nécessaire. Il remplit la même fonction que la douleur dans le corps humain. Il attire l’attention sur un état malsain des choses.

Proposer votre propre traduction