People ask why a man who has been known for writing love songs all of his life is suddenly rocking the boat. I had to do it. This is very personal to me, and this is the most passionate album I have ever made. I had to express myself, not only musically but lyrically. It was time for me to ask, ‘Who are these people who are taking control of our lives and how do we stop the violence?’ I’ve got two little kids and a 19-year-old son and I wonder what they’re going to do with their lives. It’s so personal to me that I even decided to do some of the singing. This is dedicated to my kids and your kids.
Traduction automatique:
Les gens se demandent pourquoi un homme qui a été connu pour avoir écrit des chansons d’amour toute sa vie est soudainement basculer le bateau. J’ai dû le faire. C’est très personnel pour moi, et c’est l’album le plus passionné que j’ai jamais fait. J’ai eu à m’exprimer, non seulement musicalement mais lyrique. Il était temps pour moi de demander: «Qui sont ces gens qui prennent le contrôle de nos vies et comment pouvons-nous faire cesser la violence? J’ai deux petits enfants et un fils de 19 ans et je me demande ce qu’ils vont faire de leur vie. C’est tellement personnelle à moi que j’ai même décidé de faire une partie du chant. Ceci est dédié à mes enfants et de vos enfants.
I don’t think of it quite that way. It’s interesting that you do. I’m thinking more about what’s gone wrong in the past four years. You come from a different political spectrum. The thing is, the album is also about love. That’s why the album has that early reference to ‘What The World Needs Now.’ We need love.
Traduction automatique:
Je ne pense pas que de lui tout à fait ainsi. Il est intéressant que vous faites. Je pense plus sur ce qui va mal dans les quatre dernières années. Vous venez d’un spectre politique différent. La chose est, l’album est aussi de l’amour. C’est pourquoi l’album a qui font référence à tôt pour «Ce que le monde a besoin maintenant. » Nous avons besoin de l’amour.
The worst lies are the lies we tell ourselves. We live in denial of what we do, even what we think. We do this because we’re afraid. We fear we will not find love, and when we find it we fear we’ll lose it. We fear that if we do not have love we will be unhappy.
Traduction automatique:
Les pires mensonges sont des mensonges que nous nous racontons. Nous vivons dans le déni de ce que nous faisons, même ce que nous pensons. Nous faisons cela parce que nous avons peur. Nous craignons que nous ne trouverez pas l’amour, et quand nous le trouvons nous craignons nous la perdrons. Nous craignons que si nous n’avons pas l’amour, nous serons malheureux.
That God of the clergymen, He is for me as dead as a doornail. But am I an atheist for all that? The clergymen consider me as such- be it so; but I love, and how could I feel love if I did not live, and if others did not live, and then, if we live, t
Traduction automatique:
Que Dieu des prêtres, il est pour moi aussi mort qu’un clou de porte. Mais je suis un athée pour autant? Les membres du clergé me considérer comme tel-qu’il en soit ainsi, mais je t’aime, et comment pourrais-je ressentir de l’amour, si je ne vivais pas, et si d’autres ne vivent pas, et puis, si nous vivons, t
Perhaps it will seem to you that the sunshine is brighter and that everything has a new charm. At least, I believe this is always the result of a deep love, and it is a beautiful thing. And I believe people who think love prevents one from thinking clearly are wrong; for then one thinks very clearly and is more active than before. And love is something eternal–the aspect may change, but not the essence. There is the same difference in a person before and after he is in love as there is in an unlighted lamp and one that is burning. The lamp was there and it was a good lamp, but now it is shedding light too, and that is its real function. And love makes one calmer about many things, and in that way, one is more fit for one’s work.
Traduction automatique:
Peut-être vous semblera que le soleil est plus brillant et que tout a un charme nouveau. Au moins, je crois que c’est toujours le résultat d’un amour profond, et c’est une belle chose. Et je crois que les gens qui pense que l’amour empêche de penser clairement tort, car alors on pense très clairement et il est plus actif que jamais. Et l’amour est quelque chose d’éternel – l’aspect peut changer, mais pas l’essence. Il ya la même différence chez une personne avant et après il est dans l’amour comme il est dans une lampe sans lumière et qui brûle. La lampe était là et c’était une bonne lampe, mais maintenant il est trop mettre en lumière, et qui est sa fonction réelle. Et l’amour fait un calme beaucoup de choses, et de cette façon, on est plus en forme pour son travail.
Love many things, for therein lies the true strength, and whosoever loves much performs much, and can accomplish much, and what is done in love is done well.
Traduction automatique:
Amour beaucoup de choses, c’est là que réside pour la véritable force, et quiconque aime beaucoup effectue beaucoup, et peut accomplir beaucoup de choses, et ce qui se fait dans l’amour est bien fait.
Love is eternal – the aspect may change, but not the essence. There is the same difference in a person before and after he is in love as there is in an unlighted lamp and one that is burning. The lamp was there and was a good lamp, but now it is shed
Traduction automatique:
L’amour est éternel – l’aspect peut changer, mais pas l’essence. Il ya la même différence chez une personne avant et après il est dans l’amour comme il est dans une lampe sans lumière et qui brûle. La lampe était là et c’était une bonne lampe, mais maintenant il est répandu
If one keeps loving faithfully what is really worth loving, and does not waste one’s love on insignificant and unworthy and meaningless things, one will get more light by and by and grow stronger. Sometimes it is well to go into the world and converse with people, and at times one is obliged to do so, but he who would prefer to be quietly alone with his work, and who wants but very few friends, will go safest through the world and among people. And even in the most refined circles and with the best surroundings and circumstances, one must keep something of the original character of an anchorite, for other wise one has no root in oneself; one must never let the fire go out in one’s soul, but keep it burning. And whoever chooses poverty for himself and loves it possesses a great treasure, and will always clearly hear the voice of his conscience; he who hears and obeys that voice, which is the best gift of God, finds at least a friend in it, and is never alone.
Traduction automatique:
Si l’on s’en tient aimer fidèlement ce que vaut vraiment la peine d’aimer, et ne pas perdre son amour sur des choses insignifiantes et indignes et sans signification, on obtiendra plus de lumière par et par et se renforcer. Parfois, il est bien d’aller dans le monde et de converser avec les gens, et parfois on est obligé de le faire, mais celui qui préfère être tranquillement en solo avec son travail, et qui veut, mais très peu d’amis, sera le plus sûr passer par le monde et parmi les gens. Et même dans les cercles les plus raffinés et avec les meilleures milieu et des circonstances, il faut garder quelque chose du caractère original d’un anachorète, pour d’autres un sage n’a pas de racine en soi; il ne faut jamais laisser le feu s’éteindre dans l’âme, mais maintenir la combustion. Et celui qui choisit la pauvreté pour lui-même et aime elle possède un grand trésor, et sera toujours clairement entendre la voix de sa conscience; celui qui entend et obéit à cette voix, qui est le plus beau cadeau de Dieu, trouve au moins un ami en lui, et n’est jamais seul.