103 aphorismes de William Makepeace Thackeray

William Makepeace Thackeray:

You, who are ashamed of your poverty, and blush for your calling, are a snob; as are you who boast of your wealth.

Traduction automatique:

Vous, qui avez honte de votre pauvreté, et rougir de votre vocation, sont un snob, comme vous qui se vantent de votre patrimoine.

Proposer votre propre traduction ➭

"You, who are ashamed of your poverty,…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Women – like not only to conquer, but to be conquered

Traduction automatique:

Les femmes – comme non seulement à conquérir, mais pour être conquis

Proposer votre propre traduction ➭

"Women – like not only to conquer, but…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Who misses, or who wins the prize?

Traduction automatique:

Qui manque, ou qui remporte le prix?

Proposer votre propre traduction ➭

"Who misses, or who wins the prize?" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Whenever he met a great man he groveled before him, and my-lorded him as only a free-born Briton can do.

Traduction automatique:

Chaque fois qu’il rencontrait un grand homme, il rampait devant lui, et lui mon-trônait comme seul un Britannique né libre peut faire.

Proposer votre propre traduction ➭

"Whenever he met a great man he groveled…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

When you look at me, when you think of me, I am in paradise.

Traduction automatique:

Lorsque tu me regardes, quand vous pensez de moi, je suis au paradis.

Proposer votre propre traduction ➭

"When you look at me, when you think…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

When we say of a gentleman that he lives elegantly on nothing a year, we use the word "nothing" to signify something unknown; meaning, simply, that we don’t know how the gentleman in question defrays the expenses of his establishment.

Traduction automatique:

Quand nous disons d’un gentilhomme qu’il vit avec élégance sur rien d’un an, nous utilisons le mot «rien» pour signifier quelque chose d’inconnu, ce qui signifie, tout simplement, que nous ne savons pas comment le monsieur en question supporte les frais de son établissement.

Proposer votre propre traduction ➭

"When we say of a gentleman that he lives…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

When one is twenty yes, but at forty-seven, Venus may rise from the sea, and I for one should hardly put on my spectacles to have a look

Traduction automatique:

Quand on a vingt ans oui, mais à 47, Vénus peut passer de la mer, et pour ma part ne devrait guère mettre mes lunettes pour avoir un coup d’oeil

Proposer votre propre traduction ➭

"When one is twenty yes, but at forty-seven,…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

When I walk with you I feel as if I had a flower in my buttonhole.

Traduction automatique:

Quand je me promène avec vous je me sens comme si j’avais une fleur à ma boutonnière.

Proposer votre propre traduction ➭

"When I walk with you I feel as if I…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

What peace, what love, what truth, what beauty, what happiness for all, what generous kindness for you and me, are here spread out!

Traduction automatique:

Quelle paix, quel amour, quelle vérité, quelle beauté, quel bonheur pour tous, quelle bonté généreuse pour vous et moi, sont ici répartis!

Proposer votre propre traduction ➭

"What peace, what love, what truth, what…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

What a deal of grief, care, and other harmful excitement does a healthy dullness and insensibility avoid!

Traduction automatique:

Que de chagrin, de soins, et d’autres l’excitation nocive ne une matité saine et l’insensibilité à éviter!

Proposer votre propre traduction ➭

"What a deal of grief, care, and other…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

We should pay as much reverence to youth as we should to age; there are points in which you young folks are altogether our superiors: and I can’t help constantly crying out to persons of my own years, when busied about their young people — leave them alone; don’t be always meddling with their affairs, which they can manage for themselves; don’t be always insisting upon managing their boats, and putting your oars in the water with theirs.

Traduction automatique:

Nous devrions vénérer autant aux jeunes comme nous le devrions à l’âge, il ya des points sur lesquels vous jeunes gens sont tout à fait nos supérieurs: et je ne peux m’empêcher de crier sans cesse à des personnes de mes propres années, quand s’occupa de leurs jeunes – – les laisser seuls, ne pas être toujours se mêler de leurs affaires, qu’ils peuvent gérer eux-mêmes, ne pas être toujours en insistant sur la gestion de leurs bateaux, et de mettre vos avirons dans l’eau avec les leurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"We should pay as much reverence to youth…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

To forego even ambition when the end is gained – who can say this is not greatness?

Traduction automatique:

Pour renoncer à l’ambition, même si la fin est acquise – qui peut dire ce n’est pas la grandeur?

Proposer votre propre traduction ➭

"To forego even ambition when the end…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

To endure is greater than to dare; to tire out hostile fortune; to be daunted by no difficulty; to keep heart when all have lost it; to go through intrigue spotless; to forego even ambition when the end is gained – who can say this is not greatness?

Traduction automatique:

Pour supporter est plus grande que d’oser; à lasser la fortune ennemie; à se laisser impressionner par aucune difficulté, afin de conserver le cœur quand tous l’ont perdu; de passer par l’intrigue impeccable; de ​​renoncer à l’ambition, même si la fin est acquise – qui peut dire ce n’est pas la grandeur?

Proposer votre propre traduction ➭

"To endure is greater than to dare; to…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

To endure is greater than to dare; to tire out hostile fortune; to be daunted by no difficulty; to keep heart when all have lost it – who can say this is not greatness?

Traduction automatique:

Pour supporter est plus grande que d’oser; à lasser la fortune ennemie; d’être intimidé par aucune difficulté, afin de conserver le cœur lorsque tous ont perdu – qui peut dire ce n’est pas la grandeur?

Proposer votre propre traduction ➭

"To endure is greater than to dare; to…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Though small was your allowance,

Traduction automatique:

Malgré sa petite taille était votre allocation,

Proposer votre propre traduction ➭

"Though small was your allowance," de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

There lived a sage in days of yore,

Traduction automatique:

Il vivait un sage au temps jadis,

Proposer votre propre traduction ➭

"There lived a sage in days of yore," de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

There are many sham diamonds in this life which pass for real, and vice versa.

Traduction automatique:

Il ya beaucoup de diamants factices dans cette vie qui passent pour de vrai, et vice versa.

Proposer votre propre traduction ➭

"There are many sham diamonds in this…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

There are a thousand thoughts lying within a man that he does not know till he takes up a pen to write.

Traduction automatique:

Il ya mille pensées situées à l’intérieur d’un homme qu’il ne connaît pas jusqu’à ce qu’il prend un stylo pour écrire.

Proposer votre propre traduction ➭

"There are a thousand thoughts lying…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Then sing as Martin Luther sang:

Traduction automatique:

Puis chanter comme Martin Luther chantait:

Proposer votre propre traduction ➭

"Then sing as Martin Luther sang:" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Them’s my sentiments

Traduction automatique:

Eux ce sont mes sentiments

Proposer votre propre traduction ➭

"Them’s my sentiments" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »