You’ve got to take the bull between your teeth.
Traduction automatique:
Vous avez à prendre le taureau entre les dents.
Proposer votre propre traduction ➭You’ve got to take the bull between your teeth.
Vous avez à prendre le taureau entre les dents.
Proposer votre propre traduction ➭You’ve got to take the bitter with the sour.
Vous avez à prendre l’amer avec le vinaigre.
Proposer votre propre traduction ➭You ought to take the bull between the teeth.
Vous devez prendre le taureau entre les dents.
Proposer votre propre traduction ➭You fail to overlook the crucial point.
Vous ne parviennent pas à négliger le point crucial.
Proposer votre propre traduction ➭Yes, but that’s our strongest weak point. [When a reporter asked a young Samuel Goldwyn if he’d ever made a picture before]
Oui, mais c’est notre plus grand point faible. (Quand un journaliste a demandé à un jeune Samuel Goldwyn s’il avait déjà fait une photo avant)
Proposer votre propre traduction ➭Why should people go out and pay money to see bad films when they can stay at home and see bad television for nothing?
Pourquoi les gens devraient sortir et payer pour voir de mauvais films quand ils ne peuvent rester à la maison et de voir la mauvaise télévision pour rien?
Proposer votre propre traduction ➭Why only 12? Go out and get thousands.
Pourquoi seulement 12? Sortez et obtenir des milliers de personnes.
Proposer votre propre traduction ➭Why is everything so dirty here?
Pourquoi tout est si sale ici?
Proposer votre propre traduction ➭Why did you do that? Every Tom, Dick and Harry is named Sam! [When a friend told him he named his son Sam]
Pourquoi avez-vous fait cela? Chaque Tom, Dick et Harry est nommé Sam! (Quand un ami lui a dit qu’il a nommé son fils Sam)
Proposer votre propre traduction ➭Where they got lesbians, we’ll use Albanians.
Où ils ont obtenu les lesbiennes, nous allons utiliser les Albanais.
Proposer votre propre traduction ➭When someone does something good, applaud! You will make two people happy.
Quand quelqu’un fait quelque chose de bon, applaudir! Vous ferez deux heureux.
Proposer votre propre traduction ➭Well, this slum cost a lot of money. It should look better than an ordinary slum. [When told it was supposed to be a slum]
Eh bien, ce bidonville a coûté beaucoup d’argent. Il faut regarder mieux que un bidonville ordinaire. (Quand on lui dit qu’il était censé être un bidonville)
Proposer votre propre traduction ➭We’re overpaying him but he’s worth it
Nous lui surpayer mais il en vaut la peine
Proposer votre propre traduction ➭We want a story that starts out with an earthquake and works its way up to a climax.
Nous voulons une histoire qui commence avec un tremblement de terre et fait son chemin jusqu’à un point culminant.
Proposer votre propre traduction ➭We have that Indian scene. We can get the Indians from the reservoir.
Nous avons cette scène indienne. Nous pouvons obtenir les Indiens à partir du réservoir.
Proposer votre propre traduction ➭We have all passed a lot of water since then
Nous avons tous passé beaucoup d’eau depuis
Proposer votre propre traduction ➭Too caustic? To hell with the costs, we’ll make the picture anyway.
Trop caustique? Au diable les coûts, nous allons faire l’image de toute façon.
Proposer votre propre traduction ➭Too caustic? To hell with the cost. If it’s a good picture, we’ll make it.
Trop caustique? Au diable le coût. Si c’est une bonne idée, nous le ferons.
Proposer votre propre traduction ➭This music won’t do. There’s not enough sarcasm in it.
Cette musique ne fera pas. Il n’y a pas assez de sarcasmes en elle.
Proposer votre propre traduction ➭This makes me so sore it gets my dandruff up.
Cela me fait tellement mal qu’il se mes pellicules en place.
Proposer votre propre traduction ➭