157 aphorismes de Blaise Pascal

Blaise Pascal:

In faith there is enough light for those who want to believe and enough shadows to blind those who don’t.

Traduction de AC:

Dans la foi, il y a assez de lumière pour ceux qui veulent croire et assez d'ombre pour ne pas aveugler ceux qui ne veulent pas.

Traduction de Sylvie Ségui:

Dans la foi, il y a assez de lumière pour les croyants et assez d’ombre pour aveugler ceux qui ne croient pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"In faith there is enough light for those who want…" de Blaise Pascal | 2 Traductions »

Blaise Pascal:

You always admire what you really don’t understand.

Traduction automatique:

Vous avez toujours admirer ce que vous ne comprends vraiment pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"You always admire what you really don’t understand." de Blaise Pascal | 1 Traduction »

Blaise Pascal:

Words differently arranged have a different meaning, and meanings differently arranged have a different effect

Traduction automatique:

Les mots agencés différemment avoir une signification différente, et les significations disposées différemment avoir un effet différent

Proposer votre propre traduction ➭

"Words differently arranged have a different meaning,…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

Without Jesus Christ man must be in vice and misery; with Jesus Christ man is free from vice and misery; in Him is all our virtue and all our happiness. Apart from Him there is but vice, misery, darkness, death, despair.

Traduction automatique:

Sans Jésus-Christ l’homme doit être dans le vice et la misère; avec Jésus-Christ l’homme est exempt de tout vice et la misère; en lui est toute notre vertu et toute notre bonheur. En dehors de Lui il n’y a que vice, la misère, l’obscurité, la mort, le désespoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Without Jesus Christ man must be in vice and misery;…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

Who would desire to have for a friend a man who talks in this fashion? Who would choose him out from others to tell him of his affairs? Who would have recourse to him in affliction? And indeed to what use in life could one put him?

Traduction automatique:

Qui aurait envie d’avoir pour ami un homme qui parle de cette façon? Qui le choisirait démarquer des autres pour lui dire de ses affaires? Qui aurait recours à lui dans l’affliction? Et en effet, à ce que l’utilisation dans la vie pourrait-on le mettre?

Proposer votre propre traduction ➭

"Who would desire to have for a friend a man who talks…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When we see a natural style, we are quite surprised and delighted, for we expected to see an author and we find a man.

Traduction automatique:

Quand on voit un style naturel, nous sommes très surpris et ravi, car nous nous attendions à voir un auteur et nous trouver un homme.

Proposer votre propre traduction ➭

"When we see a natural style, we are quite surprised…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When we read too fast or too slowly, we understand nothing.

Traduction automatique:

Quand nous lisons trop vite ou trop lentement, nous ne comprenons rien.

Proposer votre propre traduction ➭

"When we read too fast or too slowly, we understand…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When we encounter a natural style we are always surprised and delighted, for we thought to see an author and found a man

Traduction automatique:

Lorsque nous rencontrons un style naturel, nous sommes toujours surpris et ravis, car nous pensions voir un auteur et j’ai trouvé un homme

Proposer votre propre traduction ➭

"When we encounter a natural style we are always surprised…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When the passions become masters, they are vices

Traduction automatique:

Quand les passions deviennent maîtres, ils sont des vices

Proposer votre propre traduction ➭

"When the passions become masters, they are vices" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When I consider the short duration of my life, swallowed up in the eternity before and after, the little space I fill, and even can see, engulfed in the infinite immensity of space of which I am ignorant, and which knows me not, I am frightened, and am astonished at being here rather than there, why now rather than then?

Traduction automatique:

Quand je considère la petite durée de ma vie, engloutie dans l’éternité avant et après, le peu d’espace je remplis, et même peut le voir, englouti dans l’immensité infinie de l’espace dont je suis ignorant, et qui ne me connaît pas, je suis effrayé, et je suis étonné d’être ici plutôt que là, pourquoi maintenant plutôt que là?

Proposer votre propre traduction ➭

"When I consider the short duration of my life, swallowed…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

When all is equally agitated, nothing appears to be agitated, as in a ship. When all tend to debauchery, none appears to do so. He who stops draws attention to the excess of others, like a fixed point.

Traduction automatique:

Quand tout est aussi agité, rien ne semble être agité, comme dans un navire. Lorsque tous tendance à la débauche, aucune ne semble le faire. Celui qui s’arrête attire l’attention à l’excès des autres, comme un point fixe.

Proposer votre propre traduction ➭

"When all is equally agitated, nothing appears to be…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

What is man in nature? Nothing in relation to the infinite, all in relation to nothing, a mean between nothing and everything

Traduction automatique:

Qu’est-ce que l’homme dans la nature? Rien dans le rapport à l’infini, tout en relation avec rien, un milieu entre rien et tout

Proposer votre propre traduction ➭

"What is man in nature? Nothing in relation to the…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

What a strange vanity painting is; it attracts admiration by resembling the original, we do not admire.

Traduction automatique:

Qu’est-ce une peinture étrange, c’est la vanité, il attire l’admiration par ressemblant à l’original, nous n’avons pas admirer.

Proposer votre propre traduction ➭

"What a strange vanity painting is; it attracts admiration…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

What a chimera then is man! What a novelty! What a monster, what a chaos, what a contradiction, what a prodigy! Judge of all things, feeble earthworm, depository of truth, a sink of uncertainty and error, the glory and the shame of the universe

Traduction automatique:

Qu’est-ce une chimère, puis c’est l’homme! Qu’est-ce une nouveauté! Quel monstre, quel chaos, quelle contradiction, quel prodige! Juge de toutes choses, les vers de terre faible, dépositaire de la vérité, un évier d’incertitude et d’erreur, la gloire et la honte de l’univers

Proposer votre propre traduction ➭

"What a chimera then is man! What a novelty! What…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

Weariness.Nothing is so insufferable to man as to be completely at rest, without passions, without business, without diversion, without study. He then feels his nothingness, his forlornness, his insufficiency, his dependence, his weakness, his emptin

Traduction automatique:

Weariness.Nothing est si insupportable à l’homme comme d’être complètement au repos, sans passions, sans affaires, sans divertissement, sans étude. Il sent alors son néant, son abandon, son insuffisance, sa dépendance, sa faiblesse, son emptin

Proposer votre propre traduction ➭

"Weariness.Nothing is so insufferable to man as to…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

We view things not only from different sides, but with different eyes; we have no wish to find them alike.

Traduction automatique:

Nous voyons les choses non seulement de différents côtés, mais avec des yeux différents, nous ne voulons pas les trouver aussi bien.

Proposer votre propre traduction ➭

"We view things not only from different sides, but…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

We sail within a vast sphere, ever drifting in uncertainty, driven from end to end.

Traduction automatique:

Nous naviguons dans une vaste sphère, toujours à la dérive dans l’incertitude, conduit de bout en bout.

Proposer votre propre traduction ➭

"We sail within a vast sphere, ever drifting in uncertainty,…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

We only consult the ear because the heart is wanting.

Traduction automatique:

Nous ne consultent l’oreille parce que le cœur manque.

Proposer votre propre traduction ➭

"We only consult the ear because the heart is wanting." de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

Sleep, you say, is the image of death; for my part I say that it is rather the image of life.

Traduction automatique:

Le sommeil, vous dites, est l’image de la mort; pour ma part je dis que c’est plutôt l’image de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sleep, you say, is the image of death; for my part…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »

Blaise Pascal:

Since we cannot know all that there is to be known about anything, we ought to know a little about everything.

Traduction automatique:

Puisque nous ne pouvons pas savoir tout ce qu’il ya à connaître sur quoi que ce soit, nous devrions en savoir un peu de tout.

Proposer votre propre traduction ➭

"Since we cannot know all that there is to be known…" de Blaise Pascal | Pas encore de Traduction »