Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

157 aphorismes de Blaise Pascal

Blaise Pascal:

In faith there is enough light for those who want to believe and enough shadows to blind those who don’t.

Traduction de AC:

Dans la foi, il y a assez de lumière pour ceux qui veulent croire et assez d'ombre pour ne pas aveugler ceux qui ne veulent pas.

Traduction de Sylvie Ségui:

Dans la foi, il y a assez de lumière pour les croyants et assez d’ombre pour aveugler ceux qui ne croient pas.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Without Jesus Christ man must be in vice and misery; with Jesus Christ man is free from vice and misery; in Him is all our virtue and all our happiness. Apart from Him there is but vice, misery, darkness, death, despair.

Traduction automatique:

Sans Jésus-Christ l’homme doit être dans le vice et la misère; avec Jésus-Christ l’homme est exempt de tout vice et la misère; en lui est toute notre vertu et toute notre bonheur. En dehors de Lui il n’y a que vice, la misère, l’obscurité, la mort, le désespoir.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Who would desire to have for a friend a man who talks in this fashion? Who would choose him out from others to tell him of his affairs? Who would have recourse to him in affliction? And indeed to what use in life could one put him?

Traduction automatique:

Qui aurait envie d’avoir pour ami un homme qui parle de cette façon? Qui le choisirait démarquer des autres pour lui dire de ses affaires? Qui aurait recours à lui dans l’affliction? Et en effet, à ce que l’utilisation dans la vie pourrait-on le mettre?

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

When I consider the short duration of my life, swallowed up in the eternity before and after, the little space I fill, and even can see, engulfed in the infinite immensity of space of which I am ignorant, and which knows me not, I am frightened, and am astonished at being here rather than there, why now rather than then?

Traduction automatique:

Quand je considère la petite durée de ma vie, engloutie dans l’éternité avant et après, le peu d’espace je remplis, et même peut le voir, englouti dans l’immensité infinie de l’espace dont je suis ignorant, et qui ne me connaît pas, je suis effrayé, et je suis étonné d’être ici plutôt que là, pourquoi maintenant plutôt que là?

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

When all is equally agitated, nothing appears to be agitated, as in a ship. When all tend to debauchery, none appears to do so. He who stops draws attention to the excess of others, like a fixed point.

Traduction automatique:

Quand tout est aussi agité, rien ne semble être agité, comme dans un navire. Lorsque tous tendance à la débauche, aucune ne semble le faire. Celui qui s’arrête attire l’attention à l’excès des autres, comme un point fixe.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

What a chimera then is man! What a novelty! What a monster, what a chaos, what a contradiction, what a prodigy! Judge of all things, feeble earthworm, depository of truth, a sink of uncertainty and error, the glory and the shame of the universe

Traduction automatique:

Qu’est-ce une chimère, puis c’est l’homme! Qu’est-ce une nouveauté! Quel monstre, quel chaos, quelle contradiction, quel prodige! Juge de toutes choses, les vers de terre faible, dépositaire de la vérité, un évier d’incertitude et d’erreur, la gloire et la honte de l’univers

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Weariness.Nothing is so insufferable to man as to be completely at rest, without passions, without business, without diversion, without study. He then feels his nothingness, his forlornness, his insufficiency, his dependence, his weakness, his emptin

Traduction automatique:

Weariness.Nothing est si insupportable à l’homme comme d’être complètement au repos, sans passions, sans affaires, sans divertissement, sans étude. Il sent alors son néant, son abandon, son insuffisance, sa dépendance, sa faiblesse, son emptin

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Reason commands us far more imperiously than a master. When we disobey the latter we are punished, when we disobey the former we are fools.

Traduction automatique:

La raison nous commande bien plus impérieusement qu’un maître. Quand nous désobéissons à celui-ci, nous sommes punis, quand nous désobéissons le premier que nous sommes fous.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

People act as though our mission were to secure the triumph of truth, whereas our sole mission is fight for it. The wish to be victorious is so natural that when it clothes itself in the desire for the triumph of truth, the two are often confused, an

Traduction automatique:

Les gens agissent comme si notre mission était de garantir le triomphe de la vérité, alors que notre seule mission est la lutte pour elle. Le désir d’être victorieux est tellement naturel que quand il se les vêtements dans le désir pour le triomphe de la vérité, les deux sont souvent confondus, une

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Our achievements of today are but the sum total of our thoughts of yesterday. You are today where the thoughts of yesterday have brought you and you will be tomorrow where the thoughts of today take you.

Traduction automatique:

Nos réalisations d’aujourd’hui ne sont que la somme totale de nos pensées d’hier. Vous êtes aujourd’hui, où les pensées d’hier vous ont amené et vous serez demain, où les pensées d’aujourd’hui que vous prenez.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Not only do we know God by Jesus Christ alone, but we know ourselves only by Jesus Christ. We know life and death only through Jesus Christ. Apart from Jesus Christ, we do not know what is our life, nor our death, nor God, nor ourselves.

Traduction automatique:

Non seulement nous savons que Dieu par Jésus-Christ seul, mais nous nous ne connaissons que par Jésus-Christ. Nous savons vie et la mort que par Jésus-Christ. En dehors de Jésus-Christ, nous ne savons pas ce qui est notre vie, ni notre mort, ni Dieu, ni nous-mêmes.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Mathematicians, who are only mathematicians, have exact minds, provided all things are explained to them by means of definitions and axioms; otherwise they are inaccurate and insufferable, for they are only right when the principles are quite clear

Traduction automatique:

Les mathématiciens, qui sont seulement des mathématiciens, ont un esprit exact, à condition que toutes les choses leur sont expliqués au moyen de définitions et d’axiomes, sinon elles sont inexactes et insupportable, car ils ne sont droits que les principes sont tout à fait clair

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Man is only a reed, the weakest in nature; but he is a thinking reed. There is no need for the whole universe to take up arms to crush him: a vapor, a drop of water is enough to kill him. But even if the universe were to crush him, man would still be nobler than his slayer, because he knows that he is dying and the advantage the universe has over him. The universe knows nothing of this.

Traduction automatique:

L’homme n’est qu’un roseau, le plus faible dans la nature, mais il est un roseau pensant. Il n’est pas nécessaire pour l’univers entier à prendre les armes pour l’écraser: une vapeur, une goutte d’eau suffit pour le tuer. Mais même si l’univers l’écraserait, l’homme serait encore plus noble que son meurtrier, parce qu’il sait qu’il meurt et l’avantage que l’univers a sur lui. L’univers ne sait rien de cela.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Man finds nothing so intolerable as to be in a state of complete rest, without passions, without occupation, without diversion, without effort. Then he feels his nullity, loneliness, inadequacy, dependence, helplessness, emptiness.

Traduction automatique:

L’homme ne trouve rien si intolérable que d’être dans un état de repos complet, sans passions, sans occupation, sans détournement, sans effort. Puis il se sent sa nullité, la solitude, l’insuffisance, la dépendance, l’impuissance, la vacuité.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

It is a strange and long war, the war that violence is forever waging against truth. All the efforts of violence are powerless to weaken truth, and serve only to make it stronger. All the lights of truth are powerless to stop violence, and serve only

Traduction automatique:

C’est une guerre étrange et long terme, la guerre que la violence est toujours menée contre la vérité. Tous les efforts de la violence sont impuissants à affaiblir la vérité, et ne servent qu’à le rendre plus fort. Toutes les lumières de la vérité sont impuissants à arrêter la violence, et ne servent qu’à

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

Instead of complaining that God had hidden Himself, you will give Him thanks for not having revealed so much of Himself; and you will also give Him thanks for not having revealed Himself to haughty sages, unworthy to know so holy a God.

Traduction automatique:

Au lieu de se plaindre que Dieu s’était caché, vous lui donnerez merci de ne pas avoir révélé tellement de lui-même, et vous pourrez également lui rendre grâce de ne pas avoir révélé Lui-même aux sages orgueilleux, indignes de connaître un si saint Dieu.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

In each action we must look beyond the action at our past, present, and future state, and at others whom it affects, and see the relations of all those things. And then we shall be very cautious.

Traduction automatique:

Pour chaque action, nous devons regarder au-delà de l’action à notre état passé, présent et futur, et à d’autres qui sont touchées par, et de voir les relations de toutes les choses les. Et alors nous serons très prudents.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

If we let ourselves believe that man began with divine grace, that he forfeited this by sin, and that he can be redeemed only by divine grace through the crucified Christ, then we shall find peace of mind never granted to philosophers. He who cannot believe is cursed, for he reveals by his unbelief that God has not chosen to give him grace.

Traduction automatique:

Si nous nous laissons croire que l’homme a commencé par la grâce divine, qu’il renoncé à ce par le péché, et qu’il ne peut être remboursé par la grâce divine à travers le Christ crucifié, puis nous allons trouver la paix d’esprit n’a jamais accordé aux philosophes. Celui qui n’arrive pas à croire est maudit, car il révèle par son incrédulité que Dieu a choisi de ne pas lui donner la grâce.

Proposer votre propre traduction

Blaise Pascal:

If we do not know ourselves to be full of pride, ambition, lust, weakness, misery, and injustice, we are indeed blind. And if, knowing this, we do not desire deliverance, what can we say of a man…?

Traduction automatique:

Si nous ne savons pas nous-mêmes d’être plein d’orgueil, l’ambition, la luxure, la faiblesse, la misère et l’injustice, nous sommes en effet aveugle. Et si, sachant cela, nous ne désirons pas la délivrance, que pouvons-nous dire d’un homme …?

Proposer votre propre traduction