103 aphorismes de William Makepeace Thackeray - Page 2

William Makepeace Thackeray:

The world is good-natured to people who are good natured.

Traduction automatique:

Le monde est de bonne humeur aux personnes qui sont de bonne humeur.

Proposer votre propre traduction ➭

"The world is good-natured to people…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face. Frown at it, and it will in turn look sourly upon you; laugh at it and with it, and it is a jolly kind companion.

Traduction automatique:

Le monde est un miroir, et redonne à chaque homme le reflet de son propre visage. Froncer les sourcils à lui, et il sera à son tour chercher aigrement sur vous; rire elle et avec elle, et il est un compagnon joyeux genre.

Proposer votre propre traduction ➭

"The world is a looking-glass, and gives…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking glass and gives back to every man the reflection of his own face.

Traduction automatique:

Le monde est un miroir et redonne à chaque homme le reflet de son propre visage.

Proposer votre propre traduction ➭

"The world is a looking glass and gives…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The world has battle-room for all.

Traduction automatique:

Le monde a bataille de place pour tous.

Proposer votre propre traduction ➭

"The world has battle-room for all." de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The wicked are wicked, no doubt, and they go astray and they fall, and they come by their deserts; but who can tell the mischief which the very virtuous do?

Traduction automatique:

Les méchants sont méchants, sans doute, et ils s’égarent et ils tombent, et ils viennent par leurs déserts, mais qui peut dire le mal qui le vertueux très faire?

Proposer votre propre traduction ➭

"The wicked are wicked, no doubt, and…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The two most engaging powers of an author are to make new things familiar, familiar things new.

Traduction automatique:

Les deux puissances les plus attachantes de l’auteur sont de faire de nouvelles choses familières, des choses familières nouvelle.

Proposer votre propre traduction ➭

"The two most engaging powers of an author…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The true pleasure of life is to live with your inferiors.

Traduction automatique:

Le vrai plaisir de la vie est de vivre avec vos inférieurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"The true pleasure of life is to live…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The rose upon my balcony the morning air perfuming,

Traduction automatique:

La rose sur mon balcon le parfumage de l’air du matin,

Proposer votre propre traduction ➭

"The rose upon my balcony the morning…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The play is done; the curtain drops,

Traduction automatique:

Le jeu est fait, le rideau tombe,

Proposer votre propre traduction ➭

"The play is done; the curtain drops," de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The pipe draws wisdom from the lips of the philosopher, and shuts up the mouth of the foolish: it generates a style of conversation, contemplative, thoughtful, benevolent, and unaffected.

Traduction automatique:

Le tuyau tire la sagesse de la bouche du philosophe, et ferme la bouche de l’insensé: il génère un style de conversation, contemplatif, réfléchi, bienveillant, et non affecté.

Proposer votre propre traduction ➭

"The pipe draws wisdom from the lips…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

The hidden and awful Wisdom which apportions the destinies of mankind is pleased so to humiliate and cast down the tender, good and wise; and to set up the selfish, the foolish, or the wicked. Oh, be humble, my brother, in your prosperity! Be gentle with those who are less lucky, if not more deserving.

Traduction automatique:

La Sagesse cachée et terrible qui répartit les destinées de l’humanité est heureux ainsi humilier et abattre l’appel d’offres, bon et sage, et de mettre en place l’égoïsme, l’insensé, ou les méchants. Oh, être humble, mon frère, dans votre prospérité! Soyez doux avec ceux qui sont moins chanceux, sinon plus méritants.

Proposer votre propre traduction ➭

"The hidden and awful Wisdom which apportions…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

The book of female logic is blotted all over with tears, and Justice in their courts is forever in a passion.

Traduction automatique:

Le livre de la logique féminine est effacé tout avec des larmes, et la justice dans leurs tribunaux est toujours dans une passion.

Proposer votre propre traduction ➭

"The book of female logic is blotted…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

That which we call a snob by any other name would still be snobbish

Traduction automatique:

Ce que nous appelons un snob par tout autre nom serait encore snob

Proposer votre propre traduction ➭

"That which we call a snob by any other…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Tell me what find we to admire

Traduction automatique:

Dites-moi ce que nous avons trouvé pour admirer

Proposer votre propre traduction ➭

"Tell me what find we to admire" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

So he sighed and pined and ogled,

Traduction automatique:

Donc, il soupira et se languissait et lorgna,

Proposer votre propre traduction ➭

"So he sighed and pined and ogled," de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

She looks so haughty that I should have thought her a princess at the very least, with a pedigree reaching as far back as the Deluge. But this lady was no better born than many other ladies who give themselves airs; and all sensible people laughed at her absurd pretensions.

Traduction automatique:

Elle a l’air si hautain que je l’aurais crue une princesse à tout le moins, avec un pedigree atteindre d’aussi loin que le Déluge. Mais cette dame ne valait pas mieux né que beaucoup d’autres dames qui se donnent des airs, et tous les gens sensés se mit à rire à ses prétentions absurdes.

Proposer votre propre traduction ➭

"She looks so haughty that I should have…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Remember, it’s as easy to marry a rich woman as a poor woman

Traduction automatique:

Rappelez-vous, il est aussi facile d’épouser une femme riche comme un pauvre femme

Proposer votre propre traduction ➭

"Remember, it’s as easy to marry a rich…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

People hate as they love, unreasonably.

Traduction automatique:

Les gens détestent comme ils aiment, de façon déraisonnable.

Proposer votre propre traduction ➭

"People hate as they love, unreasonably." de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Novelty has charms that our minds can hardly withstand

Traduction automatique:

Nouveauté a des charmes que nos esprits ne peut guère résister

Proposer votre propre traduction ➭

"Novelty has charms that our minds can…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction »

William Makepeace Thackeray:

Nothing like blood, sir, in hosses, dawgs, and men

Traduction automatique:

Rien comme le sang, monsieur, dans hosses, les Dawgs, et les hommes

Proposer votre propre traduction ➭

"Nothing like blood, sir, in hosses,…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags: