147 aphorismes de Ambrose Bierce - Page 7

Ambrose Bierce:

Abscond. To  »move » in a mysterious way, commonly with the property of another.

Traduction automatique:

Prendre la fuite. Pour » passer » d’une manière mystérieuse, souvent avec la propriété d’un autre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Abscond. To  »move » in a mysterious way, commonly…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABRUPT, adj. Sudden, without ceremony, like the arrival of a cannon- shot and the departure of the soldier whose interests are most affected by it. Dr. Samuel Johnson beautifully said of another author’s ideas that they were "concatenated without abruption."

Traduction automatique:

BRUSQUE, adj. Subite, sans cérémonie, comme l’arrivée d’un coup de canon et le départ du soldat dont les intérêts sont les plus touchés par elle. Le Dr Samuel Johnson a dit magnifiquement des idées d’un autre auteur qui ils ont été « concaténés sans décollement. »

Proposer votre propre traduction ➭

"ABRUPT, adj. Sudden, without ceremony, like the arrival…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABRIDGE, v.t. To shorten.

Traduction automatique:

Abréger, vt Pour raccourcir.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABRIDGE, v.t. To shorten." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABRACADABRA.

Traduction automatique:

ABRACADABRA.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABRACADABRA." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Aborigines, n.: Persons of little worth found cumbering the soil of a newly discovered country. They soon cease to cumber; they fertilize.

Traduction automatique:

Aborigènes, N:. Personnes de peu de valeur trouvés cumbering le sol d’un pays nouvellement découvert. Ils cessent bientôt d’holothuries; ils fertilisent.

Proposer votre propre traduction ➭

"Aborigines, n.: Persons of little worth found cumbering…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABNORMAL, adj. Not conforming to standard. In matters of thought and conduct, to be independent is to be abnormal, to be abnormal is to be detested. Wherefore the lexicographer adviseth a striving toward the straiter [sic] resemblance of the Average Man than he hath to himself. Whoso attaineth thereto shall have peace, the prospect of death and the hope of Hell.

Traduction automatique:

ANORMAL, adj. Non conforme à la norme. En matière de pensée et de conduite, d’être indépendant est d’être anormal, d’être anormal, c’est d’être détesté. C’est pourquoi le lexicographe adviseth une aspiration vers le straiter (sic) la ressemblance de l’homme moyen que ce qu’il n’a lui-même. Celui qui attaineth y aura la paix, la perspective de la mort et l’espoir de l’Enfer.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABNORMAL, adj. Not conforming to standard. In matters…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction » Tags:

Ambrose Bierce:

ABILITY, n. The natural equipment to accomplish some small part of the meaner ambitions distinguishing able men from dead ones. In the last analysis ability is commonly found to consist mainly in a high degree of solemnity. Perhaps, however, this impressive quality is rightly appraised; it is no easy task to be solemn.

Traduction automatique:

COMPETENCE, n. L’équipement naturelle pour accomplir une petite partie des ambitions plus moyens distinguant des hommes capables de morts. En dernière analyse, la capacité est généralement trouvé à se composent principalement à un haut degré de solennité. Peut-être, cependant, cette qualité impressionnante est à juste titre apprécié, il n’est pas une tâche facile d’être solennelle.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABILITY, n. The natural equipment to accomplish some…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction » Tags:

Ambrose Bierce:

Ability is commonly found to consist mainly in a high degree of solemnity.

Traduction automatique:

Possibilité est communément trouvée consister principalement à un haut degré de solennité.

Proposer votre propre traduction ➭

"Ability is commonly found to consist mainly in a…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABDOMEN, n. The temple of the god Stomach, in whose worship, with sacrificial rights, all true men engage. From women this ancient faith commands but a stammering assent. They sometimes minister at the altar in a half-hearted and ineffective way, but true reverence for the one deity that men really adore they know not. If woman had a free hand in the world’s marketing the race would become graminivorous.

Traduction automatique:

ABDOMEN, n. Le temple de l’estomac dieu, dont le culte, les droits de sacrifices, tous les vrais hommes engager. Des femmes ces commandes ancienne foi, mais un assentiment bégaiement. Ils ont parfois le ministre à l’autel d’une manière hésitante et inefficace, mais vraie révérence pour la divinité celle que les hommes adorent vraiment ils ne savent pas. Si la femme avait les mains libres dans le marketing dans le monde de la course allait devenir herbivore.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABDOMEN, n. The temple of the god Stomach, in whose…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Ambrose Bierce:

ABDICATION, n. An act whereby a sovereign attests his sense of the high temperature of the throne.

Traduction automatique:

Abdication, n. Un acte par lequel un souverain atteste son sens de la température élevée du trône.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABDICATION, n. An act whereby a sovereign attests…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABATIS, n. Rubbish in front of a fort, to prevent the rubbish outside from molesting the rubbish inside.

Traduction automatique:

Abattis, n. Très en face d’un fort, afin de prévenir l’extérieur ordures de molester l’intérieur des ordures.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABATIS, n. Rubbish in front of a fort, to prevent…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ABASEMENT, n. A decent and customary mental attitude in the presence of wealth of power. Peculiarly appropriate in an employee when addressing an employer.

Traduction automatique:

Abaissement, n. Une attitude décente et coutumières mentale dans la présence de la richesse de la puissance. Particulièrement approprié dans un employé lorsqu’il s’adresse à un employeur.

Proposer votre propre traduction ➭

"ABASEMENT, n. A decent and customary mental attitude…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A wedding is a ceremony at which two persons undertake to become one, one undertakes to become nothing, and nothing undertakes to become supportable.

Traduction automatique:

Un mariage est une cérémonie au cours de laquelle deux personnes s’engagent à devenir l’un, on s’engage à devenir rien, et s’engage à devenir supportable rien.

Proposer votre propre traduction ➭

"A wedding is a ceremony at which two persons undertake…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction » Tags:

Ambrose Bierce:

A total abstainer is one who abstains from everything but abstention, and especially from inactivity in the affairs of others.

Traduction automatique:

Un abstinent total est celui qui s’abstient de tout, mais l’abstention, et surtout de l’inactivité dans les affaires d’autrui.

Proposer votre propre traduction ➭

"A total abstainer is one who abstains from everything…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A revolution, in politics, is an abrupt change in the form of misgovernment. The substitution of the rule of an administration for that of a ministry, whereby the welfare and happiness of the people were advanced a full half-inch.

Traduction automatique:

Une révolution, en politique, est un changement brusque dans la forme de mauvaise gestion. La substitution de la règle d’une administration à celui d’un ministère, selon laquelle le bien-être et le bonheur du peuple ont reçu une avance pleine demi-pouce.

Proposer votre propre traduction ➭

"A revolution, in politics, is an abrupt change in…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A person who doubts himself is like a man who would enlist in the ranks of his enemies and bear arms agains himself. He makes his failure certain by himself being the first person to be convinced of it.

Traduction automatique:

Une personne qui se doute est comme un homme qui serait s’enrôler dans les rangs de ses ennemis et lui-même porter les armes agains. Il fait son échec certain de lui-même être la première personne à être convaincu.

Proposer votre propre traduction ➭

"A person who doubts himself is like a man who would…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A penny saved is a penny to squander.

Traduction automatique:

Un sou économisé est un sou à gaspiller.

Proposer votre propre traduction ➭

"A penny saved is a penny to squander." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A nobleman is Nature’s provision for wealthy American minds ambitious to incur social distinction and suffer high life.

Traduction automatique:

Un noble est prévu de la nature pour riches esprits américains ambitieux pour engager la distinction sociale et souffrent de vie élevée.

Proposer votre propre traduction ➭

"A nobleman is Nature’s provision for wealthy American…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A miracle is an act or event out of the order of nature and unaccountable, as beating a normal hand of four kings and an ace with four aces and a king.

Traduction automatique:

Un miracle est un acte ou un événement hors de l’ordre de la nature et inexplicable, que les coups d’une main normale de quatre rois et un as avec quatre as et un roi.

Proposer votre propre traduction ➭

"A miracle is an act or event out of the order of…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

A medal is a small metal disk given as a reward for virtues, attainments or services more or less authentic.

Traduction automatique:

Une médaille est un disque de métal faible, compte tenu comme une récompense pour des vertus, acquis ou des services plus ou moins authentiques.

Proposer votre propre traduction ➭

"A medal is a small metal disk given as a reward for…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »