152 aphorismes de Aldous Huxley - Page 4

Aldous Huxley:

Parodies and caricatures are the most penetrating of criticisms.

Traduction automatique:

Parodies et caricatures sont les plus pénétrantes des critiques.

Proposer votre propre traduction ➭

"Parodies and caricatures are the most penetrating…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Our Ford . . . had been the first to reveal the appalling dangers of family life.

Traduction automatique:

Notre Ford. . . avait été le premier à révéler les dangers épouvantables de la vie familiale.

Proposer votre propre traduction ➭

"Our Ford . . . had been the first to reveal the appalling…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Orthodoxy is the diehard of the world of thought. It learns not, neither can it forget.

Traduction automatique:

L’orthodoxie est la jusqu’au-boutiste du monde de la pensée. Il apprend à ne pas, ni ne peut l’oublier.

Proposer votre propre traduction ➭

"Orthodoxy is the diehard of the world of thought…." de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Orgy Porgy, Ford and fun. Kiss the girls and make them one. Girls at one with Boys at peace. Orgy progy gives release.

Traduction automatique:

Orgie Porgy, Ford et amusant. Embrasse les filles et les rendre un. Les filles à l’un des garçons à la paix. Progy Orgie donne communiqué.

Proposer votre propre traduction ➭

"Orgy Porgy, Ford and fun. Kiss the girls and make…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction » Tags:

Aldous Huxley:

Only one more indispensable massacre of Capitalists or Communists or Fascists or Christians or Heretics, and there we are – there we are in the Golden Future

Traduction automatique:

Un seul massacre de plus indispensable de capitalistes ou communistes ou fascistes ou chrétiens ou hérétiques, et nous y sommes – nous sommes là dans l’avenir d’or

Proposer votre propre traduction ➭

"Only one more indispensable massacre of Capitalists…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

One of the many reasons for the bewildering and tragic character of human existence is the fact that social organization is at once necessary and fatal. Men are forever creating such organizations for their own convenience and forever finding themselves the victims of their home-made monsters.

Traduction automatique:

Une des nombreuses raisons pour le caractère déconcertant et tragique de l’existence humaine est le fait que l’organisation sociale est à la fois nécessaire et fatale. Les hommes sont toujours la création de telles organisations pour leur propre convenance et pour toujours trouver eux-mêmes les victimes de leurs monstres faits maison.

Proposer votre propre traduction ➭

"One of the many reasons for the bewildering and tragic…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction » Tags:

Aldous Huxley:

One of the great attractions of patriotism it fulfills our worst wishes. In the person of our nation we are able, vicariously, to bully and cheat. Bully and cheat, what’s more, with a feeling that we are profoundly virtuous.

Traduction automatique:

Un des grands attraits de patriotisme qu’il répond à nos pires désirs. En la personne de notre nation, nous sommes en mesure, du fait d’autrui, d’intimider et de tricher. Bully et tricheur, qui plus est, avec le sentiment que nous sommes profondément vertueux.

Proposer votre propre traduction ➭

"One of the great attractions of patriotism it fulfills…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Oh, she’s a splendid girl. Wonderfully pneumatic.

Traduction automatique:

Oh, elle est une fille splendide. Merveilleusement pneumatique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Oh, she’s a splendid girl. Wonderfully pneumatic." de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction » Tags:

Aldous Huxley:

Official dignity tends to increase in inverse ratio to the importance of the country in which the office is held.

Traduction automatique:

La dignité officiel tend à augmenter en raison inverse de l’importance du pays dans lequel le bureau est tenu.

Proposer votre propre traduction ➭

"Official dignity tends to increase in inverse ratio…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Now, a corpse, poor thing, is an untouchable and the process of decay is, of all pieces of bad manners, the vulgarest imaginable. For a corpse is, by definition, a person absolutely devoid of savoir vivre.

Traduction automatique:

Maintenant, un cadavre, la pauvre, est un intouchable et le processus de décomposition est, de toutes les pièces de mauvaises manières, la plus vulgaire qu’on puisse imaginer. Pour un cadavre est, par définition, une personne absolument dépourvu de savoir-vivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Now, a corpse, poor thing, is an untouchable and the…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Nonsense is an assertion of man’s spiritual freedom in spite of all the oppressions of circumstance

Traduction automatique:

Nonsense est une affirmation de la liberté spirituelle de l’homme en dépit de toutes les oppressions de circonstance

Proposer votre propre traduction ➭

"Nonsense is an assertion of man’s spiritual freedom…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

No man ever dared to manifest his boredom so insolently as does a Siamese tomcat when he yawns in the face of his amorously importunate wife.

Traduction automatique:

Aucun homme n’a jamais osé se manifester son ennui si insolemment comme le fait un matou siamois quand il bâille dans le visage de sa femme amoureusement importun.

Proposer votre propre traduction ➭

"No man ever dared to manifest his boredom so insolently…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

My father considered a walk among the mountains as the equivalent of churchgoing.

Traduction automatique:

Mon père considéré comme une promenade dans les montagnes que l’équivalent de pratique religieuse.

Proposer votre propre traduction ➭

"My father considered a walk among the mountains as…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

My fate cannot be mastered; it can only be collaborated with and thereby, to some extent, directed. Nor am I the captain of my soul; I am only its noisiest passenger.

Traduction automatique:

Mon sort ne peut pas être maîtrisé, il ne peut être collaboré avec et ainsi, dans une certaine mesure, mise en scène. Je ne suis pas le capitaine de mon âme, je ne suis plus bruyants de son passager.

Proposer votre propre traduction ➭

"My fate cannot be mastered; it can only be collaborated…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Most vices demand considerable self-sacrifices. There is no greater mistake than to suppose that a vicious life is a life of uninterrupted pleasure. It is a life almost as wearisome and painful — if strenuously led — as Christian’s in The Pilgrim’s Progress.

Traduction automatique:

La plupart des vices exiger considérables d’auto-sacrifice. Il n’ya pas de plus grande erreur que de supposer que la vie vicieux est une vie de plaisir ininterrompu. C’est une vie presque aussi pénible et douloureuse – si vigoureusement conduit – en tant que chrétien dans Le Voyage du Pèlerin.

Proposer votre propre traduction ➭

"Most vices demand considerable self-sacrifices. There…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Most of one’s life is one prolonged effort to prevent oneself thinking.

Traduction automatique:

La plupart de sa vie est un effort prolongé pour éviter soi-même de penser.

Proposer votre propre traduction ➭

"Most of one’s life is one prolonged effort to prevent…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Most ignorance is vincible ignorance. We don’t know because we don’t want to know.

Traduction automatique:

La plupart l’ignorance est l’ignorance invincible. Nous ne savons pas parce que nous ne voulons pas savoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Most ignorance is vincible ignorance. We don’t know…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Most human beings have an almost infinite capacity for taking things for granted.

Traduction automatique:

La plupart des êtres humains ont une capacité presque infinie de prendre les choses pour acquises.

Proposer votre propre traduction ➭

"Most human beings have an almost infinite capacity…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Most human beings have an absolute and infinite capacity for taking things for granted

Traduction automatique:

La plupart des êtres humains ont une capacité absolue et infinie pour prendre les choses pour acquis

Proposer votre propre traduction ➭

"Most human beings have an absolute and infinite capacity…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »

Aldous Huxley:

Morality is always the product of terror; its chains and strait-waistcoats are fashioned by those who dare not trust others, because they dare not trust themselves, to walk in liberty.

Traduction automatique:

La morale est toujours le produit de la terreur; ses chaînes et camisole de force sont façonnées par ceux qui n’osent pas faire confiance aux autres, parce qu’ils n’osent pas se faire confiance, à marcher en toute liberté.

Proposer votre propre traduction ➭

"Morality is always the product of terror; its chains…" de Aldous Huxley | Pas encore de Traduction »