I have discovered the most exciting, the most arduous literary form of all, the most difficult to master, the most pregnant in curious possibilities. I mean the advertisement. It is far easier to write ten passably effective Sonnets, good enough to take in the not too inquiring critic, than one effective advertisement that will take in a few thousand of the uncritical buying public.
Traduction automatique:
J’ai découvert la plus excitante, la forme la plus ardue littéraire de tous, le plus difficile à maîtriser, la plupart des femmes enceintes possibilités curieux. Je veux dire la publicité. Il est beaucoup plus facile d’écrire dix Sonnets passablement efficaces, assez bon à prendre dans la critique pas trop curieux, d’une publicité efficace qui prendra en quelques milliers de l’achat public critique.
I can sympathize with people’s pains, but not with their pleasures. There is something curiously boring about somebody else’s happiness.
Traduction automatique:
Je peux sympathiser avec des douleurs des gens, mais pas avec leurs plaisirs. Il ya quelque chose curieusement ennuyeux sur le bonheur de quelqu’un d’autre.
I am ignorant and impotent and yet, somehow or other, here I am unhappy, no doubt, profoundly dissatisfied… In spite of everything I survive.
Traduction automatique:
Je suis ignorant et impuissant et pourtant, en quelque sorte ou une autre, ici, je suis malheureux, sans doute, profondément insatisfaits … En dépit de tout ce que je survivre.
How appallingly thorough these Germans always managed to be, how emphatic! In sex no less than in war – in scholarship, in science. Diving deeper than anyone else and coming up muddier.
Traduction automatique:
Comment effroyablement approfondie ces Allemands toujours réussi à être, comment catégorique! Dans le sexe non moins que dans la guerre – dans l’érudition, de la science. Plongée profonde que quiconque et à venir boueux.
Great is truth, but still greater, from a practical point of view, is silence about truth. By simply not mentioning certain subjects… totalitarian propagandists have influenced opinion much more effectively than they could have by the most eloquent denunciations.
Traduction automatique:
Grande est la vérité, mais encore plus, à partir d’un point de vue pratique, c’est le silence sur la vérité. Il suffit de ne pas mentionner certains sujets … propagandistes totalitaires ont influencé l’opinion beaucoup plus efficacement que ce qu’ils pouvaient avoir par les dénonciations les plus éloquentes.
From their experience or from the recorded experience of others (history), men learn only what their passions and their metaphysical prejudices allow them to learn.
Traduction automatique:
De leur expérience ou de l’expérience enregistrée d’autrui (l’histoire), les hommes apprennent que ce que leurs passions et leurs préjugés métaphysiques leur permettre d’apprendre.
Facts are ventriloquists dummies. Sitting on a wise man’s knee they may be made to utter words of wisdom; elsewhere, they say nothing, or talk nonsense, or indulge in sheer diabolism.
Traduction automatique:
Les faits sont mannequins ventriloques. Assis sur les genoux d’un homme sage, ils peuvent être faits pour proférer des paroles de sagesse; ailleurs, ils ne disent rien, ou non-sens conversation, ou s’adonner à diabolisme pur.