To a surprising extent the war-lords in shining armor, the apostles of the martial virtues, tend not to die fighting when the time comes. History is full of ignominious getaways by the great and famous.
Traduction automatique:
Pour un degré surprenant, les seigneurs de la guerre-en armure étincelante, les apôtres des vertus martiales, ont tendance à ne pas mourir au combat, le moment venu. L’histoire est pleine d’escapades honteuses par le grand et célèbre.
Throughout recorded time… there have been three kinds of people in the world, the High, the Middle, and the Low. They have been subdivided in many ways, they have borne countless different names, and their relative numbers, as well as their attitude towards one another, have varied from age to age: but the essential structure of society has never altered. Even after enormous upheavals and seemingly irrevocable changes, the same pattern has always reasserted itself, just as a gyroscope will always return to equilibrium, however far it is pushed one way or the other. The aims of these three groups are entirely irreconcilable.
Traduction automatique:
Au fil du temps enregistré … il ya eu trois sortes de gens dans le monde, le haut, le Moyen et le Bas. Ils ont été subdivisés en de nombreuses façons, ils ont la charge d’innombrables noms différents, et leurs nombres relatifs, ainsi que leur attitude à l’égard les uns des autres, ont varié d’âge en âge: mais la structure essentielle de la société n’a jamais changé. Même après d’énormes bouleversements et des changements apparemment irrévocables, la même tendance s’est toujours réaffirmé, tout comme un gyroscope reprend toujours son équilibre, aussi loin qu’il est poussé dans un sens ou dans l’autre. Les objectifs de ces trois groupes sont totalement inconciliables.
This is a kind of Orwellian scenario of attempting to deprive a people of a sense of past and a sense of community on which it depends and to rewrite history,
Traduction automatique:
C’est une sorte de scénario orwellien de tenter de priver un peuple d’un sens du passé et un sens de la communauté dont elle dépend et de réécrire l’histoire,
They could be made to accept the most flagrant violations of reality, because they never fully grasped the enormity of what was demanded of them, and were not sufficiently interested in public events to notice what was happening
Traduction automatique:
Ils pourraient être amenés à accepter les violations les plus flagrantes de la réalité, parce qu’ils n’ont jamais bien compris l’énormité de ce qui était exigé d’eux, et n’ont pas été suffisamment intéressés à des événements publics pour remarquer ce qui se passe
There is hardly such a thing as a war in which it makes no difference who wins. Nearly always one side stands more or less for progress, the other side more or less for reaction.
Traduction automatique:
Il n’est guère une telle chose comme une guerre dans laquelle il ne fait aucune différence qui gagne. Presque toujours un côté se trouve plus ou moins de progrès, de l’autre côté, plus ou moins pour la réaction.
The nationalist not only does not disapprove of atrocities committed by his own side, but he has a remarkable capacity for not even hearing about them.
Traduction automatique:
Le nationaliste non seulement ne désapprouve pas les atrocités commises par son propre camp, mais il a une capacité remarquable pour même pas en entendre parler.
The main motive for »nonattachment » is a desire to escape from the pain of living, and above all from love, which, sexual or non-sexual, is hard work.
Traduction automatique:
Le motif principal de non-attachement » » est un désir d’échapper à la douleur de vivre, et surtout de l’amour, qui, sexuelle ou non sexuelle, est un travail difficile.
The main motive for "nonattachment" is a desire to escape from the pain of living, and above all from love, which, sexual or non-sexual, is hard work.
Traduction automatique:
Le motif principal de « non-attachement » est un désir d’échapper à la douleur de vivre, et surtout de l’amour, qui, sexuelle ou non sexuelle, est un travail difficile.
The high sentiments always win in the end, the leaders who offer blood, toil, tears, and sweat always get more out of their followers than those who offer safety and a good time. When it comes to the pinch, human beings are heroic.
Traduction automatique:
Les sentiments élevés gagnent toujours à la fin, les dirigeants qui offrent du sang, du labeur, des larmes, la sueur et toujours tirer le meilleur parti de leurs disciples que ceux qui offrent une sécurité et un bon moment. Quand il s’agit de la rigueur, les êtres humains sont héroïques.
The great enemy of clear language is insincerity. When there is a gap between one’s real and one’s declared aims, one turns, as it were, instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish squirting out ink.
Traduction automatique:
Le grand ennemi d’un langage clair est insincérité. Quand il ya un écart entre son réel et ses objectifs déclarés, on se tourne, pour ainsi dire, d’instinct à de longs mots et expressions idiomatiques épuisés, comme une seiche presser l’encre.
The existence of good bad literature /the fact that one can be amused or excited or even moved by a book that one’s intellect simply refuses to take seriously /is a reminder that art is not the same thing as cerebration.
Traduction automatique:
L’existence de la mauvaise littérature bon / le fait que l’on peut être amusé ou excité, voire ému par un livre que l’on refuse tout simplement de l’intelligence de prendre au sérieux / est un rappel que l’art n’est pas la même chose que cérébration.