George Orwell:
To accept an unorthodoxy is always to inherit unresolved contradictions
Traduction automatique:
Pour accepter un non-orthodoxie est toujours d’hériter des contradictions non résolues
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
George Orwell:
To accept an unorthodoxy is always to inherit unresolved contradictions
Pour accepter un non-orthodoxie est toujours d’hériter des contradictions non résolues
George Orwell:
The very concept of objective truth is fading out of the world. Lies will pass into history.
Le concept même de vérité objective s’estompe hors du monde. Mensonges passera dans l’histoire.
George Orwell:
Winston Churchill could not definitely remember a time when his country had not been at war.
Winston Churchill ne pouvait pas vraiment me souviens d’une époque où son pays n’avait pas été en guerre.
George Orwell:
Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible.
Celui qui gagne pour le moment semble toujours être invincible.
George Orwell:
When it comes to the pinch, human beings are heroic.
Quand il s’agit de la rigueur, les êtres humains sont héroïques.
George Orwell:
Whatever is funny is subversive, every joke is ultimately a custard pie… a dirty joke is a sort of mental rebellion.
Tout ce qui est drôle, c’est subversif, chaque plaisanterie est en définitive une tarte à la crème … une blague cochonne est une sorte de rébellion mentale.
George Orwell:
What can you do against the lunatic who is more intelligent than yourself, who gives your arguments a fair hearing and then simply persists in his lunacy?
Que pouvez-vous faire contre le fou qui est plus intelligent que vous, qui donne à vos arguments un procès équitable et puis persiste simplement dans sa folie?
George Orwell:
We sleep safe in our beds because rough men stand ready in the night to visit violence on those who would do us harm.
Nous dormons en sécurité dans nos lits parce que les hommes se tiennent prêts bruts dans la nuit pour visiter la violence de ceux qui voudraient nous faire du mal.
George Orwell:
We of the sinking middle class may sink without further struggles into the working class where we belong, and probably when we get there it will not be so dreadful as we feared, for, after all, we have nothing to lose.
Nous de la classe moyenne d’amortissement peut couler sans nouvelles luttes dans la classe ouvrière, où nous appartenons, et probablement quand nous y arriver, il ne sera pas si terrible que nous le craignions, car, après tout, nous n’avons rien à perdre.
George Orwell:
We may find in the long run that tinned food is a deadlier weapon than the machine-gun.
On peut trouver dans le long terme que les aliments en conserve est un meurtrier d’armes à la mitrailleuse.
George Orwell:
We have now sunk to a depth at which the restatement of the obvious is the first duty of intelligent men
Nous avons maintenant creusé à une profondeur à laquelle le retraitement de l’évidence est le premier devoir des hommes intelligents
George Orwell:
War is war. The only good human being is a dead one.
La guerre est la guerre. Le seul être humain est bon un mort.
George Orwell:
War is evil, but it is often the lesser evil
La guerre est le mal, mais il est souvent le moindre mal
George Orwell:
War is a way of shattering to pieces… materials which might otherwise be used to make the masses too comfortable and… too intelligent.
La guerre est un moyen de briser en morceaux … matériaux qui pourraient être utilisés pour fabriquer les masses trop confortables et … trop intelligent.
George Orwell:
War against a foreign country only happens when the moneyed classes think they are going to profit from it.
La guerre contre un pays étranger ne se produit que lorsque les classes possédantes pense qu’ils vont en tirer profit.
George Orwell:
To write or even speak English is not a science but an art. There are no reliable words. Whoever writes English is involved in a struggle that never lets up even for a sentence. He is struggling against vagueness, against obscurity, against the lure of the decorative adjective, against the encroachment of Latin and Greek, and, above all, against the worn-out phrases and dead metaphors with which the language is cluttered up.
Pour écrire ou même parler l’anglais n’est pas une science mais un art. Il n’ya pas de mots fiables. Celui qui écrit en anglais est impliqué dans une lutte qui ne laisse jamais place même pour une phrase. Il se bat contre l’imprécision, contre l’obscurité, contre la tentation de l’adjectif décoratif, contre l’envahissement du latin et du grec, et, surtout, contre les expressions usés et des métaphores mortes avec lesquelles la langue est encombré.
George Orwell:
To walk through the ruined cities of Germany is to feel an actual doubt about the continuity of civilization.
Pour se promener dans les villes en ruines de l’Allemagne est de se sentir un doute réel quant à la continuité de la civilisation.
George Orwell:
To survive it is often necessary to fight and to fight you have to dirty yourself.
Pour survivre, il est souvent nécessaire de se battre et se battre, vous devez vous salir.
George Orwell:
To see what is in front of one’s nose needs a constant struggle
Pour voir ce qui est en face de son nez a besoin d’une lutte constante
George Orwell:
To an ordinary human being, love means nothing if it does not mean loving some people more than others
Pour un être humain ordinaire, l’amour ne signifie rien si elle ne veut pas dire aimer certaines personnes plus que d’autres
George Orwell:
To accept civilization as it is practically means accepting decay.
Pour accepter la civilisation telle qu’elle est, c’est pratiquement la carie accepter.
George Orwell:
To a surprising extent the war-lords in shining armor, the apostles of the martial virtues, tend not to die fighting when the time comes. History is full of ignominious getaways by the great and famous.
Pour un degré surprenant, les seigneurs de la guerre-en armure étincelante, les apôtres des vertus martiales, ont tendance à ne pas mourir au combat, le moment venu. L’histoire est pleine d’escapades honteuses par le grand et célèbre.
George Orwell:
Throughout recorded time… there have been three kinds of people in the world, the High, the Middle, and the Low. They have been subdivided in many ways, they have borne countless different names, and their relative numbers, as well as their attitude towards one another, have varied from age to age: but the essential structure of society has never altered. Even after enormous upheavals and seemingly irrevocable changes, the same pattern has always reasserted itself, just as a gyroscope will always return to equilibrium, however far it is pushed one way or the other. The aims of these three groups are entirely irreconcilable.
Au fil du temps enregistré … il ya eu trois sortes de gens dans le monde, le haut, le Moyen et le Bas. Ils ont été subdivisés en de nombreuses façons, ils ont la charge d’innombrables noms différents, et leurs nombres relatifs, ainsi que leur attitude à l’égard les uns des autres, ont varié d’âge en âge: mais la structure essentielle de la société n’a jamais changé. Même après d’énormes bouleversements et des changements apparemment irrévocables, la même tendance s’est toujours réaffirmé, tout comme un gyroscope reprend toujours son équilibre, aussi loin qu’il est poussé dans un sens ou dans l’autre. Les objectifs de ces trois groupes sont totalement inconciliables.
George Orwell:
This kind of thing is not a good symptom.
Ce genre de chose n’est pas un bon symptôme.
George Orwell:
This is a kind of Orwellian scenario of attempting to deprive a people of a sense of past and a sense of community on which it depends and to rewrite history,
C’est une sorte de scénario orwellien de tenter de priver un peuple d’un sens du passé et un sens de la communauté dont elle dépend et de réécrire l’histoire,
George Orwell:
They could be made to accept the most flagrant violations of reality, because they never fully grasped the enormity of what was demanded of them, and were not sufficiently interested in public events to notice what was happening
Ils pourraient être amenés à accepter les violations les plus flagrantes de la réalité, parce qu’ils n’ont jamais bien compris l’énormité de ce qui était exigé d’eux, et n’ont pas été suffisamment intéressés à des événements publics pour remarquer ce qui se passe
George Orwell:
There is hardly such a thing as a war in which it makes no difference who wins. Nearly always one side stands more or less for progress, the other side more or less for reaction.
Il n’est guère une telle chose comme une guerre dans laquelle il ne fait aucune différence qui gagne. Presque toujours un côté se trouve plus ou moins de progrès, de l’autre côté, plus ou moins pour la réaction.
George Orwell:
There could hardly be a town in the South of England where you could throw a brick without hitting the niece of a bishop.
Il pourrait difficilement en être une ville dans le sud de l’Angleterre où l’on pouvait lancer une brique sans heurter la nièce d’un évêque.
George Orwell:
There are some situations from which one can only escape by acting like a devil or a madman.
Il ya quelques situations à partir de laquelle on ne peut échapper en agissant comme un diable ou un fou.
George Orwell:
There are some ideas so wrong that only a very intelligent person could believe in them.
Il ya quelques idées si mal que seule une personne très intelligente pourrait croire en eux.
George Orwell:
The quickest way to end a war is to lose it.
Le moyen le plus rapide pour mettre fin à une guerre est de le perdre.
George Orwell:
The nationalist not only does not disapprove of atrocities committed by his own side, but he has a remarkable capacity for not even hearing about them.
Le nationaliste non seulement ne désapprouve pas les atrocités commises par son propre camp, mais il a une capacité remarquable pour même pas en entendre parler.
George Orwell:
The main motive for ”nonattachment” is a desire to escape from the pain of living, and above all from love, which, sexual or non-sexual, is hard work.
Le motif principal de non-attachement”” est un désir d’échapper à la douleur de vivre, et surtout de l’amour, qui, sexuelle ou non sexuelle, est un travail difficile.
George Orwell:
The main motive for "nonattachment" is a desire to escape from the pain of living, and above all from love, which, sexual or non-sexual, is hard work.
Le motif principal de “non-attachement” est un désir d’échapper à la douleur de vivre, et surtout de l’amour, qui, sexuelle ou non sexuelle, est un travail difficile.
George Orwell:
The intellectual is different from the ordinary man, but only in certain sections of his personality, and even then not all the time.
L’intellectuel est différent de l’homme ordinaire, mais seulement dans certaines sections de sa personnalité, et encore pas tout le temps.
George Orwell:
The high sentiments always win in the end, the leaders who offer blood, toil, tears, and sweat always get more out of their followers than those who offer safety and a good time. When it comes to the pinch, human beings are heroic.
Les sentiments élevés gagnent toujours à la fin, les dirigeants qui offrent du sang, du labeur, des larmes, la sueur et toujours tirer le meilleur parti de leurs disciples que ceux qui offrent une sécurité et un bon moment. Quand il s’agit de la rigueur, les êtres humains sont héroïques.
George Orwell:
The great enemy of clear language is insincerity. When there is a gap between one’s real and one’s declared aims, one turns, as it were, instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish squirting out ink.
Le grand ennemi d’un langage clair est insincérité. Quand il ya un écart entre son réel et ses objectifs déclarés, on se tourne, pour ainsi dire, d’instinct à de longs mots et expressions idiomatiques épuisés, comme une seiche presser l’encre.
George Orwell:
The existence of good bad literature /the fact that one can be amused or excited or even moved by a book that one’s intellect simply refuses to take seriously /is a reminder that art is not the same thing as cerebration.
L’existence de la mauvaise littérature bon / le fait que l’on peut être amusé ou excité, voire ému par un livre que l’on refuse tout simplement de l’intelligence de prendre au sérieux / est un rappel que l’art n’est pas la même chose que cérébration.
George Orwell:
The essential act of war is destruction, not necessarily of human lives, but of the products of human labor.
L’acte essentiel de la guerre est la destruction, pas nécessairement de vies humaines, mais des produits du travail humain.
George Orwell:
The essence of being human is that one does not seek perfection.
L’essence de l’être humain est que l’on ne cherche pas la perfection.
George Orwell:
The essence of being human is that one does not seek perfection, that one is sometimes willing to commit sins for the sake of loyalty, that one does not push asceticism to the point where it makes friendly intercourse impossible, and that one is prepared in the end to be defeated and broken up by life, which is the inevitable price of fastening one’s love upon other human individuals.
L’essence de l’être humain est que l’on ne cherche pas la perfection, que l’on est parfois prêt à commettre des péchés pour l’amour de la loyauté, que l’on ne pousse pas l’ascétisme au point où il fait des relations amicales impossible, et que l’on est prêt dans le mettre un terme à être vaincu et brisé par la vie, qui est le prix inévitable de fixation amour son sur d’autres individus humains.
George Orwell:
The essence of being human is that one does not seek perfection … that one is prepared in the end to be defeated and broken up by life, which is the inevitable price of fastening one’s love upon other human individuals.
L’essence de l’être humain est que l’on ne cherche pas la perfection … ce que l’on est prêt à la fin d’être vaincu et brisé par la vie, qui est le prix inévitable de fixation amour son sur d’autres individus humains.
George Orwell:
The English are not happy unless they are miserable, the Irish are not at peace unless they are at war, and the Scots are not at home unless they are abroad
Les Anglais ne sont pas heureux à moins qu’ils sont malheureux, les Irlandais ne sont pas en paix à moins qu’ils sont en guerre, et les Ecossais ne sont pas à la maison sauf si elles sont à l’étranger
George Orwell:
The crowds in the big towns, with their mild, knobby faces, their bad teeth and gentle manners solid breakfasts and gloomy Sundays, smoky towns and winding roads, green fields and red pillar boxes.
Les foules dans les grandes villes, avec leurs visages doux, à crampons, leurs mauvaises dents et douces mœurs déjeuners solides et les dimanches moroses, les villes enfumées et des routes sinueuses, des champs verts et boîtes aux lettres rouges.
George Orwell:
The child thinks of growing old as an almost obscene calamity, which for some mysterious reason will never happen to itself. All who have passed the age of thirty are joyless grotesques, endlessly fussing about things of no importance and staying alive without, so far as the child can see, having anything to live for. Only child life is real life.
L’enfant pense de vieillir comme une calamité presque obscène, qui pour une raison mystérieuse n’arrivera jamais à lui-même. Tous ceux qui ont dépassé l’âge de trente ans sont grotesques sans joie, sans cesse s’agiter sur des choses sans importance et rester en vie, sans pour autant que l’enfant puisse voir, ayant quelque chose à vivre. Vie de l’enfant seulement, c’est la vie réelle.
George Orwell:
The Catholic and the Communist are alike in assuming that an opponent cannot be both honest and intelligent.
Le catholique et le communiste se ressemblent en supposant que l’adversaire ne peut pas être à la fois honnête et intelligent.
George Orwell:
The books one reads in childhood, and perhaps most of all the bad and good bad books, create in one’s mind a sort of false map of the world, a series of fabulous countries into which one can retreat at odd moments throughout the rest of life, and whi
Les livres qu’on lit dans l’enfance, et peut-être la plupart de tous les livres bons et les mauvais mauvais, de créer dans l’esprit une sorte de fausse carte du monde, une série de pays fabuleux où l’on peut retirer à ses moments perdus tout au long du reste de la vie , et WHI
George Orwell:
The best books… are those that tell you what you know already.
Les meilleurs livres … sont ceux que vous dire ce que vous savez déjà.
George Orwell:
The atom bombs are piling up in the factories, the police are prowling through the cities, the lies are streaming from the loudspeakers, but the earth is still going round the sun.
Les bombes atomiques sont s’entassent dans les usines, les policiers rôdent à travers les villes, les mensonges sont le streaming à partir des haut-parleurs, mais la terre est toujours en cours autour du soleil.
George Orwell:
The atmosphere of orthodoxy is always damaging to prose, and above all it is completely ruinous to the novel, the most anarchical of all forms of literature.
L’atmosphère de l’orthodoxie est toujours préjudiciable à la prose, et surtout il est complètement ruineux pour le roman, le plus anarchique de toutes les formes de la littérature.
George Orwell:
The aim of the High is to remain where they are. The aim of the Middle is to change places with the High. The aim of the Low, when they have an aim — for it is an abiding characteristic of the Low that they are too much crushed by drudgery to be more than intermittenly conscious of anything outside their daily lives — is to abolish all distinctions and create a society in which all men shall be equal.
Le but de la Haute est de rester là où ils sont. Le but de l’Orient est de changer de place avec le Haut. L’objectif de la basse, quand ils ont un but – car il est une caractéristique constante de l’faible qu’ils sont trop écrasés par corvées à plus de INTERMITTENTE conscient de quoi que ce soit en dehors de leur vie quotidienne – est d’abolir toutes les distinctions et créer une société dans laquelle tous les hommes sont égaux.
George Orwell:
The aim of a joke is not to degrade the human being, but to remind him that he is already degraded
L’objectif d’une plaisanterie est de ne pas dégrader l’être humain, mais pour lui rappeler qu’il est déjà dégradée
George Orwell:
The ”Communism” of the English intellectual is something explicable enough. It is the patriotism of the deracinated.
Le communisme”” de l’intellectuel anglais est quelque chose explicable assez. Il est le patriotisme de la déraciné.
George Orwell:
Sometimes the first duty of intelligent men is the restatement of the obvious.
Parfois, le premier devoir des hommes intelligents est le retraitement de l’évidence.
George Orwell:
Society has always seemed to demand a little more from human beings than it will get in practice.
La société a toujours semblé demander un peu plus des êtres humains qu’il mettra en pratique.
George Orwell:
So much of left-wing thought is a kind of playing with fire by people who don’t even know that fire is hot.
Donc, une grande partie de la pensée de gauche est une sorte de jouer avec le feu par des gens qui ne savent même pas que le feu est chaud.
George Orwell:
Serious sport is war minus the shooting.
Sport sérieux, c’est la guerre, moins la prise de vue.
George Orwell:
Serious sport has nothing to do with fair play. It is bound up with hatred, jealousy, boastfulness, disregard of all rules and sadistic pleasure in witnessing violence. In other words, it is war minus the shooting.
Sport sérieux n’a rien à voir avec le fair-play. Il est lié à la haine, la jalousie, la forfanterie, le mépris de toutes les règles et le plaisir sadique à être témoin de violence. En d’autres termes, c’est la guerre, moins la prise de vue.
George Orwell:
Sanity is not statistical.
Sanity n’est pas statistique.
George Orwell:
Saints should always be judged guilty until they are proven innocent
Saints doivent toujours être jugés coupables jusqu’à ce qu’ils soient innocentés
George Orwell:
Prolonged, indiscriminate reviewing of books is a quite exceptionally thankless, irritating and exhausting job. It not only involves praising trash but constantly inventing reactions towards books about which one has no spontaneous feeling whatever.
Prolongée, sans discernement examen des livres est une tout à fait exceptionnellement ingrate, d’emplois irritante et épuisante. Il ne concerne pas seulement l’éloge poubelle, mais inventer sans cesse de réactions pour les livres dont on n’a pas quelque sentiment spontané.
George Orwell:
Progress is not an illusion, it happens, but it is slow and invariably disappointing.
Le progrès n’est pas une illusion, il arrive, mais il est lent et toujours décevant.
George Orwell:
Progress and reaction have both turned out to be swindles. Seemingly, there is nothing left but quietism — robbing reality of its terrors by simply submitting to it.
Progrès et de la réaction ont à la fois s’est avéré être escroqueries. Apparemment, il n’y a rien à gauche, mais le quiétisme – la réalité voler de ses terreurs, simplement de s’y soumettre.
George Orwell:
Probably the battle of Waterloo was won on the playing-fields of Eton, but the opening battles of all subsequent wars have been lost there.
Probablement la bataille de Waterloo a été gagnée sur les terrains de jeux d’Eton les, mais les batailles d’ouverture de toutes les guerres qui ont suivi ont été perdus là-bas.
George Orwell:
Power-worship blurs political judgment because it leads, almost unavoidably, to the belief that present trends will continue. Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible.
Power-culte brouille le jugement politique, car il conduit, presque inévitablement, à la croyance que les tendances actuelles vont se poursuivre. Celui qui gagne pour le moment semble toujours être invincible.
George Orwell:
Power is not a means, it is an end. One does not establish a dictatorship in order to safeguard a revolution; one makes the revolution in order to establish the dictatorship.
Le pouvoir n’est pas un moyen, il est une fin. Un n’établit pas une dictature pour sauvegarder une révolution; on fait la révolution pour établir la dictature.
George Orwell:
Political language. . . is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.
Politique linguistique. . . est conçu pour rendre réside paraître véridique et assassiner respectable, et de donner une apparence de solidité au vent pur.
George Orwell:
Political chaos is connected with the decay of language… one can probably bring about some improvement by starting at the verbal end.
Le chaos politique est liée à la décroissance de la langue … on peut sans doute apporter une certaine amélioration en commençant par la fin verbale.
George Orwell:
Perhaps a lunatic was simply a minority of one.
Peut-être un fou était tout simplement une minorité d’un.
George Orwell:
People sleep peaceably in their beds at night only because rough men stand ready to do violence on their behalf.
Les gens dorment paisiblement dans leur lit pendant la nuit seulement parce que des hommes rudes sommes prêts à faire violence en leur nom.
George Orwell:
Patriotism is usually stronger than class hatred, and always stronger than internationalism
Le patriotisme est généralement plus forte que la haine de classe, et toujours plus fort que l’internationalisme
George Orwell:
Part of the reason for the ugliness of adults, in a child’s eyes, is that the child is usually looking upwards, and few faces are at their best when seen from below.
Une partie de la raison pour laquelle la laideur des adultes, dans les yeux d’un enfant, c’est que l’enfant est habituellement regardant vers le haut, et les visages sont peu à leur meilleur quand vu d’en bas.
George Orwell:
One has to belong to the intelligentsia to believe things like that; no ordinary man could be such a fool.
On a d’appartenir à l’intelligentsia de croire des choses comme ça; pas un homme ordinaire pourrait être un tel imbécile.
George Orwell:
One cannot really be a Catholic and grown up.
On ne peut pas vraiment être un catholique et grandi.
George Orwell:
One can love a child, perhaps, more deeply than one can love another adult, but it is rash to assume that the child feels any love in return.
On peut aimer un enfant, peut-être, plus profondément que l’on peut aimer un autre adulte, mais il est téméraire de supposer que l’enfant se sent tout l’amour en retour.
George Orwell:
On the whole human beings want to be good, but not too good and not quite all the time
Sur les êtres humains entiers voulez être bon, mais pas trop bon et pas tout à fait tout le temps
George Orwell:
Oceania was at war with Eurasia; therefore Oceania had always been at war with Eurasia
L’Océania était en guerre avec l’Eurasia, donc l’Océanie a toujours été en guerre avec l’Eurasia
George Orwell:
Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invaria
Des considérations objectives de phénomènes contemporains peut s’empêcher de conclure que le succès ou l’échec des activités concurrentielles ne présente pas de tendance à être en rapport avec la capacité innée, mais que d’un élément considérable de l’imprévisible doit invaria
George Orwell:
Not to expose your true feelings to an adult seems to be instinctive from the age of seven or eight onwards
De ne pas exposer vos vrais sentiments à un adulte semble être instinctive dès l’âge de sept ou huit partir
George Orwell:
No one can look back on his schooldays and say with truth that they were altogether unhappy.
Personne ne peut regarder en arrière sur ses années d’études et de dire avec vérité qu’ils étaient tout à fait malheureux.
George Orwell:
No advance in wealth, no softening of manners, no reform or revolution has ever brought human equality a millimeter nearer.
Aucune avance de la richesse, pas adoucissement des mœurs, aucune réforme ou révolution n’a jamais apporté l’égalité de l’homme un sujet plus proche millimètre.
George Orwell:
Nineteen Eighty-Four.
Nineteen Eighty-Four.
George Orwell:
Nationalism is power hunger tempered by self-deception.
Le nationalisme est la soif de pouvoir tempérée par l’auto-tromperie.
George Orwell:
Myths which are believed in tend to become true.
Mythes qui sont censées en ont tendance à devenir vrai.
George Orwell:
Most revolutionaries are potential Tories, because they imagine that everything can be put right by altering the shape of society; once that change is effected, as it sometimes is, they see no need for any other.
La plupart des révolutionnaires sont des conservateurs potentiel, parce qu’ils s’imaginent que tout peut se mettre en règle en modifiant la forme de la société, une fois que le changement est effectué, comme il est parfois, ils ne voient pas besoin de tout autre.
George Orwell:
Most people get a fair amount of fun out of their lives, but on balance life is suffering, and only the very young or very foolish imagine otherwise
La plupart des gens une bonne quantité de sortir s’amuser de leur vie, mais sur l’équilibre vie est souffrance, et seuls les très jeunes ou très fou imaginer autrement
George Orwell:
Men can only be happy when they do not assume that the object of life is happiness
Les hommes ne peut être heureux quand ils ne supposent pas que l’objet de la vie est le bonheur
George Orwell:
Men are only as good as their technical development allows them to be.
Les hommes sont seulement aussi bon que leur développement technique leur permet d’être.
George Orwell:
Many people genuinely do not want to be saints, and it is probable that some who achieve or aspire to sainthood have never felt much temptation to be human beings
Beaucoup de gens n’ont vraiment pas envie d’être saints, et il est probable que certaines personnes qui aspirent à atteindre ou la sainteté n’ont jamais senti la tentation bien être des êtres humains
George Orwell:
Man is the only creature that consumes without producing. He does not give milk, he does not lay eggs, he is too weak to pull the plough, he cannot run fast enough to catch rabbits. Yet he is lord of all the animals.
L’homme est la seule créature qui consomme sans produire. Il ne donne pas de lait, il ne pond pas d’oeufs, il est trop faible pour tirer la charrue, il ne peut pas courir assez vite pour attraper les lapins. Pourtant, il est le seigneur de tous les animaux.
George Orwell:
Liberal: a power worshipper without power.
Libéral: un adorateur de puissance sans pouvoir.
George Orwell:
Language ought to be the joint creation of poets and manual workers.
Langue doit être la création conjointe des poètes et des travailleurs manuels.
George Orwell:
It was intended that when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten, a heretical thought should be literally unthinkable, at least so far as thought is dependent on words
Il a été prévu que, lorsque novlangue avait été adopté une fois pour toutes et Oldspeak oublié, une pensée hérétique doit être littéralement impensable, du moins autant que la pensée dépend des mots
George Orwell:
It is hard to imagine how the U.N., perhaps the world’s most important international organization and one which is widely counted on to preserve the truth, could allow itself to blatantly deviate from history and misinform the world about something so fundamental to its history.
Il est difficile d’imaginer comment l’ONU, peut-être le plus important au monde organisation internationale et qui est largement compter sur lui pour préserver la vérité, pouvait se permettre de s’écarter de façon flagrante de l’histoire et désinformer le monde sur quelque chose de si fondamental à son histoire.
George Orwell:
It is also true that one can write nothing readable unless one constantly struggles to efface one’s own personality. Good prose is like a windowpane.
Il est également vrai que l’on ne peut rien écrire lisible à moins qu’une lutte constante pour effacer sa propre personnalité. Bonne prose est comme une vitre.
George Orwell:
It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it; consequently, the defenders of every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using the word if it were tied down to any one meaning.
Il est presque universellement estimé que lorsque nous appelons un pays démocratique, nous sommes en faire l’éloge, par conséquent, les défenseurs de toute nature de la revendication régime qu’il est une démocratie, et la crainte qu’ils pourraient avoir à cesser d’utiliser le mot si elle était astreint à toute seule signification.
George Orwell:
In our time, political speech and writing are largely the defense of the indefensible
A notre époque, le discours politique et l’écriture sont en grande partie la défense de l’indéfendable
George Orwell:
In our age there is no such thing as ‘keeping out of politics.’ All issues are political issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly, hatred and schizophrenia.
A notre époque il n’ya pas de telle chose comme «tenir à l’écart de la politique.” Toutes les questions sont des questions politiques, et de la politique elle-même est une masse de mensonges, faux-fuyants, de la folie, la haine et la schizophrénie.
George Orwell:
In every one of those little stucco boxes there’s some poor bastard who’s never free except when he’s fast asleep and dreaming that he’s got the boss down the bottom of a well and is bunging lumps of coal at him.
Dans chacune de ces boîtes en stuc petits il ya une certaine pauvre bougre qui n’est jamais gratuite, sauf quand il est endormi et rêvant qu’il est le patron obtenu par le fond d’un puits et est bunging des morceaux de charbon à lui.
George Orwell:
In a time of universal deceit – telling the truth is a revolutionary act.
En ces temps d’imposture universelle – dire la vérité est un acte révolutionnaire.