Whatever is funny is subversive, every joke is ultimately a custard pie… a dirty joke is a sort of mental rebellion.
Traduction automatique:
Tout ce qui est drôle, c’est subversif, chaque plaisanterie est en définitive une tarte à la crème … une blague cochonne est une sorte de rébellion mentale.
What can you do against the lunatic who is more intelligent than yourself, who gives your arguments a fair hearing and then simply persists in his lunacy?
Traduction automatique:
Que pouvez-vous faire contre le fou qui est plus intelligent que vous, qui donne à vos arguments un procès équitable et puis persiste simplement dans sa folie?
We sleep safe in our beds because rough men stand ready in the night to visit violence on those who would do us harm.
Traduction automatique:
Nous dormons en sécurité dans nos lits parce que les hommes se tiennent prêts bruts dans la nuit pour visiter la violence de ceux qui voudraient nous faire du mal.
We of the sinking middle class may sink without further struggles into the working class where we belong, and probably when we get there it will not be so dreadful as we feared, for, after all, we have nothing to lose.
Traduction automatique:
Nous de la classe moyenne d’amortissement peut couler sans nouvelles luttes dans la classe ouvrière, où nous appartenons, et probablement quand nous y arriver, il ne sera pas si terrible que nous le craignions, car, après tout, nous n’avons rien à perdre.
War is a way of shattering to pieces… materials which might otherwise be used to make the masses too comfortable and… too intelligent.
Traduction automatique:
La guerre est un moyen de briser en morceaux … matériaux qui pourraient être utilisés pour fabriquer les masses trop confortables et … trop intelligent.
To write or even speak English is not a science but an art. There are no reliable words. Whoever writes English is involved in a struggle that never lets up even for a sentence. He is struggling against vagueness, against obscurity, against the lure of the decorative adjective, against the encroachment of Latin and Greek, and, above all, against the worn-out phrases and dead metaphors with which the language is cluttered up.
Traduction automatique:
Pour écrire ou même parler l’anglais n’est pas une science mais un art. Il n’ya pas de mots fiables. Celui qui écrit en anglais est impliqué dans une lutte qui ne laisse jamais place même pour une phrase. Il se bat contre l’imprécision, contre l’obscurité, contre la tentation de l’adjectif décoratif, contre l’envahissement du latin et du grec, et, surtout, contre les expressions usés et des métaphores mortes avec lesquelles la langue est encombré.