The men of experiment are like the ant, they only collect and use; the reasoners resemble spiders, who make cobwebs out of their own substance. But the bee takes the middle course, it gathers its material from the flowers of the garden and field, but transforms and digests it by a power of its own.
Traduction automatique:
Les hommes d’expérience sont comme la fourmi, ils ne recueillent et utilisent, les raisonneurs ressemblent aux araignées, des toiles d’araignées qui font de leur propre substance. Mais l’abeille prend le cours moyen, il rassemble son matériel à partir des fleurs du jardin et sur le terrain, mais la transforme et la digère par une puissance qui lui est propre.
People talk about the courage of condemned men walking to the place of execution: sometimes it needs as much courage to walk with any kind of bearing towards another person’s habitual misery.
Traduction automatique:
Les gens parlent du courage des hommes condamnés à pied à l’endroit de l’exécution: parfois il faut du courage autant à marcher avec n’importe quel type de compte vers la misère habituelle d’une autre personne.
Nakedness is uncomely, as well in mind as body, and it addeth no small reverence to men’s manners and actions if they be not altogether open. Therefore set it down: That a habit of secrecy is both politic and moral.
Traduction automatique:
La nudité est laid, aussi bien à l’esprit que le corps, et il addeth aucun respect pour les mœurs petit des hommes et des actions si elles ne sont pas tout à fait ouvert. Par conséquent, il posé: C’est une habitude du secret est à la fois politique et morale.
Men fear death, as children fear to go in the dark; and as that natural fear in children is increased with tales, so is the other.
Traduction automatique:
Les hommes craignent la mort, comme les enfants ont peur d’aller dans l’obscurité, et que cette crainte naturelle chez les enfants est augmentée avec des contes, est si l’autre.
Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.
Traduction automatique:
Les guerres peuvent être combattues avec des armes, mais elles sont gagnées par les hommes. C’est l’esprit des hommes qui suivent et de l’homme qui dirige qui remporte la victoire.
Histories make men wise; poets, witty; the mathematics, subtle; natural philosophy, deep; moral, grave; logic and rhetoric, able to contend.
Traduction automatique:
Histoires rendre les hommes sages, les poètes, spirituelles; les mathématiques, la philosophie naturelle; subtiles, profonde; morale, grave, la logique et la rhétorique, capable de lutter.
The hidden and awful Wisdom which apportions the destinies of mankind is pleased so to humiliate and cast down the tender, good and wise; and to set up the selfish, the foolish, or the wicked. Oh, be humble, my brother, in your prosperity! Be gentle with those who are less lucky, if not more deserving.
Traduction automatique:
La Sagesse cachée et terrible qui répartit les destinées de l’humanité est heureux ainsi humilier et abattre l’appel d’offres, bon et sage, et de mettre en place l’égoïsme, l’insensé, ou les méchants. Oh, être humble, mon frère, dans votre prospérité! Soyez doux avec ceux qui sont moins chanceux, sinon plus méritants.
If we take the generally accepted definition of bravery as a quality which knows no fear, I have never seen a brave man. All men are frightened. The more intelligent they are, the more they are frightened.
Traduction automatique:
Si l’on prend la définition généralement acceptée de bravoure comme une qualité qui ne connaît pas la peur, je n’ai jamais vu un homme courageux. Tous les hommes ont peur. Le plus intelligent, ils sont, plus ils ont peur.
I know that, all my life, I’ve been going around in a fog. You’re just a bunch of molecules until you know who you are. You spend your time getting to be a big Hollywood actor. But then what? You’ve reached a comfortable plateau, and you want to stay on it; you resist change. One day, after many weeks of LSD, my last defense crumbled. To my delight, I found I had a tough inner core of strength. In my youth, I was very dependent upon older men and women. Now people come to me for help!
Traduction automatique:
Je sais que, toute ma vie, j’ai été faire le tour dans le brouillard. Vous êtes juste un tas de molécules jusqu’à ce que vous savez qui vous êtes. Vous passez votre temps à apprendre à être un grand acteur d’Hollywood. Mais alors quoi? Vous avez atteint un plateau à l’aise, et que vous voulez rester sur celle-ci; vous résister au changement. Un jour, après plusieurs semaines de LSD, mon dernier rempart écroulé. À ma grande joie, j’ai trouvé que j’avais un noyau dur interne de la force. Dans ma jeunesse, j’ai été très dépendant des hommes plus âgés et les femmes. Maintenant, les gens viennent me voir pour l’aide!
God of our fathers, who by land and sea have ever lead us to victory, please continue your inspiring guidance in this the greatest of all conflicts. Strengthen my soul so that the weakening instinct of self-preservation, which besets all of us in battle, shall not blind me to my duty to my own manhood, to the glory of my calling, and to my responsibility to my fellow soldiers. Grant to our armed forces that disciplined valor and mutual confidence which insures success in war. Let me not mourn for the men who have died fighting, but rather let me be glad that such heroes have lived. If it be my lot to die, let me do so with courage and honor in a manner which will bring the greatest harm to the enemy, and please, oh Lord, protect and guide those I shall leave behind. Give us the victory, Lord.
Traduction automatique:
Dieu de nos pères, qui, par terre et par mer ont jamais nous conduire à la victoire, s’il vous plaît continuer votre direction inspirante dans ce plus grand de tous les conflits. Renforcer mon âme afin que l’instinct affaiblissement de l’instinct de conservation, qui assaille chacun d’entre nous dans la bataille, ne doit pas m’aveugler à mon devoir envers mon propre virilité, à la gloire de ma vocation, et à ma responsabilité envers mes camarades. Accorde à nos forces armées qui vaillance disciplinée et la confiance mutuelle qui assure le succès dans la guerre. Permettez-moi de ne pas le deuil pour les hommes qui ont sont morts en combattant, mais plutôt que je sois heureux que ces héros ont vécu. Si c’est mon lot de mourir, laissez-moi faire avec courage et honneur d’une manière qui apportera le plus grand tort à l’ennemi, et s’il vous plaît, ô Seigneur, de protéger et de guider ceux que je laisse derrière. Donnez-nous la victoire, Seigneur.
Battle is the most magnificent competition in which a human being can indulge. It brings out all that is best; it removes all that is base. All men are afraid in battle. The coward is the one who lets his fear overcome his sense of duty. Duty is the essence of manhood.
Traduction automatique:
La bataille est la compétition la plus magnifique dans lequel un être humain ne peut se livrer. Il met en évidence tout ce qui est mieux, il supprime tout ce qui est de base. Tous les hommes ont peur dans la bataille. Le lâche est celui qui permet de surmonter sa peur de son sens du devoir. Le devoir est l’essence de la virilité.
And oh, what a mercy it is that these women do not exercise their powers oftener! We can’t resist them, if they do. Let them show ever so little inclination, and men go down on their knees at once: old or ugly, it is all the same. And this I set down as a positive truth. A woman with fair opportunities, and without an absolute hump, may marry whom she likes. Only let us be thankful that the darlings are like the beasts of the field, and don’t know their own power. They would overcome us entirely if they did.
Traduction automatique:
Et oh, quelle pitié, c’est que ces femmes n’exercent pas leur pouvoir plus souvent! Nous ne pouvons pas leur résister, s’ils le font. Qu’ils montrent l’inclinaison tant soit peu, et les hommes vont vers le bas sur leurs genoux à la fois: vieille ou laide, il est tout de même. Et cela, je posé comme une vérité positive. Une femme avec des chances égales, et sans une bosse absolue, peut se marier avec qui elle aime. Seulement soyons reconnaissants de ce que les chouchous sont comme les bêtes des champs, et ne connaissent pas leur propre pouvoir. Ils nous surmonter entièrement s’ils le faisaient.