62 aphorismes de Graham Greene

Graham Greene:

You think it more difficult to turn air into wine than to turn wine into blood?

Traduction automatique:

Vous pensez qu’il est plus difficile à tourner de l’air dans le vin que de se tourner le vin en sang?

Proposer votre propre traduction ➭

"You think it more difficult to turn air into wine…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction » Tags:

Graham Greene:

Writing is a form of therapy; sometimes I wonder how all those, who do not write, compose, or paint can manage to escape the madness, the melancholia, the panic fear, which is inherent in a human condition

Traduction automatique:

L’écriture est une forme de thérapie, parfois je me demande comment tous ceux, qui n’ont pas écrire, composer, ou la peinture peuvent réussir à échapper à la folie, la mélancolie, la peur panique, qui est inhérente à la condition humaine

Proposer votre propre traduction ➭

"Writing is a form of therapy; sometimes I wonder how…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

When you visualized a man or woman carefully, you could always begin to feel pity — that was a quality God’s image carried with it. When you saw the lines at the corners of the eyes, the thape of the mouth, how the hair grew, it was impossible to hate. Hate was just a failure of imagination.

Traduction automatique:

Lorsque vous avez visualisé un homme ou une femme bien, vous pouvez toujours commencer à ressentir de la pitié – qui était l’image d’un Dieu de la qualité ont transporté avec elle. Quand vous avez vu les lignes dans les coins des yeux, le thape de la bouche, comment les cheveux a grandi, il était impossible de haïr. La haine était juste un manque d’imagination.

Proposer votre propre traduction ➭

"When you visualized a man or woman carefully, you…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction » Tags:

Graham Greene:

When we are not sure, we are alive.

Traduction automatique:

Lorsque nous ne sommes pas sûr, nous sommes vivants.

Proposer votre propre traduction ➭

"When we are not sure, we are alive." de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

We mustn’t complain too much of being comedians — it’s an honorable profession. If only we could be good ones the world might gain at least a sense of style. We have failed — that’s all. We are bad comedians, we aren’t bad men.

Traduction automatique:

Nous ne devons pas trop se plaindre d’être comédiens – c’est une profession honorable. Si seulement nous pouvions être bons dans le monde afin de gagner au moins un sens du style. Nous avons échoué – c’est tout. Nous sommes comédiens mauvaises, nous ne sommes pas de mauvaises gens.

Proposer votre propre traduction ➭

"We mustn’t complain too much of being comedians –…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction » Tags:

Graham Greene:

We are all of us resigned to death: it’s life we aren’t resigned to.

Traduction automatique:

Nous sommes tous d’entre nous résigner à la mort: c’est la vie nous ne sommes pas résignés à.

Proposer votre propre traduction ➭

"We are all of us resigned to death: it’s life we aren’t…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

Unhappiness in a child accumulates because he sees no end to the dark tunnel. The thirteen weeks of a term might just as well be thirteen years.

Traduction automatique:

Le malheur chez un enfant accumule parce qu’il ne voit pas la fin du tunnel sombre. Les treize semaines d’un terme peut tout aussi bien être de treize ans.

Proposer votre propre traduction ➭

"Unhappiness in a child accumulates because he sees…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

To take an Annamite to bed with you is like taking a bird: they twitter and sing on your pillow

Traduction automatique:

Pour prendre un Annamite au lit avec vous, c’est comme prendre un oiseau: ils twitter et chanter sur votre oreiller

Proposer votre propre traduction ➭

"To take an Annamite to bed with you is like taking…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

Those who marry God can become domesticated too / it’s just as hum-drum a marriage as all the others. The word  »Love » means a formal touch of the lips as in the ceremony of the Mass, and  »Ave Maria  » like  »dearest » is a phrase to open a letter. This marriage like the world’s marriages was held together by habits and tastes shared in common between God and themselves / it was God’s taste to be worshipped and their taste to worship, but only at stated hours like a suburban embrace on a Saturday night.

Traduction automatique:

Ceux qui se marient Dieu peut devenir trop domestiqué / il est tout aussi hum-drum un mariage comme tous les autres. Le mot » Love » signifie une touche formelle des lèvres comme dans la cérémonie de la messe, et » Ave Maria » comme » le plus cher » est une expression d’ouvrir une lettre. Ce mariage comme les mariages du monde a été organisée conjointement par les habitudes et les goûts partagés en commun entre Dieu et eux-mêmes / c’était le goût de Dieu à être adoré et leur goût pour le culte, mais seulement à des heures fixes, comme une étreinte de banlieue sur un samedi soir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Those who marry God can become domesticated too /…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Graham Greene:

They are always saying God loves us. If that’s love I’d rather have a bit of kindness.

Traduction automatique:

Ils sont toujours en disant que Dieu nous aime. Si c’est l’amour que je préfère avoir un peu de bonté.

Proposer votre propre traduction ➭

"They are always saying God loves us. If that’s love…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction » Tags:

Graham Greene:

The truth has never been of any real value to any human being – it is a symbol for mathematicians and philosophers to pursue. In human relations kindness and lies are worth a thousand truths.

Traduction automatique:

La vérité n’a jamais été de toute valeur réelle d’un être humain – il est un symbole pour les mathématiciens et les philosophes de poursuivre. Dans la bonté des relations humaines et les mensonges valent mille vérités.

Proposer votre propre traduction ➭

"The truth has never been of any real value to any…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

The moment comes when a character does or says something you hadn’t thought about. At that moment he’s alive and you leave it to him.

Traduction automatique:

Le moment vient où un personnage fait ou dit quelque chose que vous n’aviez pas pensé. A ce moment, il est vivant et que vous lui laisse le soin.

Proposer votre propre traduction ➭

"The moment comes when a character does or says something…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

The great advantage of being a writer is that you can spy on people. You’re there, listening to every word, but part of you is observing. Everything is useful to a writer, you see — every scrap, even the longest and most boring of luncheon parties.

Traduction automatique:

Le grand avantage d’être un écrivain, c’est que vous pouvez espionner les gens. Vous êtes là, à écouter chaque mot, mais une partie d’entre vous est l’observation. Tout est utile pour un écrivain, vous voyez – tous les déchets, même les parties les plus longues et froides la plus ennuyeuse de.

Proposer votre propre traduction ➭

"The great advantage of being a writer is that you…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

The End of the Affair,

Traduction automatique:

La fin de l’affaire,

Proposer votre propre traduction ➭

"The End of the Affair," de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

The economy of a novelist is a little like that of a careful housewife who is unwilling to throw away anything that might perhaps serve its turn.

Traduction automatique:

L’économie d’un romancier est un peu comme celle d’un ménagère qui ne veut pas jeter tout ce qui pourrait peut-être servir à son tour.

Proposer votre propre traduction ➭

"The economy of a novelist is a little like that of…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

That whisky priest, I wish we had never had him in the house.

Traduction automatique:

Ce prêtre du whisky, je souhaite que nous ne l’avait jamais eu dans la maison.

Proposer votre propre traduction ➭

"That whisky priest, I wish we had never had him in…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

Success is more dangerous than failure, the ripples break over a wider coastline.

Traduction automatique:

Le succès est plus dangereux que l’échec, les ondulations se briser sur un plus large du littoral.

Proposer votre propre traduction ➭

"Success is more dangerous than failure, the ripples…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

So much of life [is] a putting-off of unhappiness for another time. Nothing [is] ever lost by delay.

Traduction automatique:

Donc, une grande partie de la vie (est) un. Mettre hors-de malheur pour une autre fois Rien (est) jamais perdu par un retard.

Proposer votre propre traduction ➭

"So much of life [is] a putting-off of unhappiness…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

So many of his prayers had remained unanswered that he had hopes that this one prayer of his had lodged all the time like wax in the Eternal ear.

Traduction automatique:

Donc, un grand nombre de ses prières sont restées sans réponse qu’il avait l’espoir que cette prière l’un de ses avait déposé tout le temps comme de la cire dans l’oreille éternelle.

Proposer votre propre traduction ➭

"So many of his prayers had remained unanswered that…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »

Graham Greene:

Sentimentality–that’s what we call the sentiment we don’t share.

Traduction automatique:

Sentimentalité – c’est ce que nous appelons le sentiment que nous ne partageons pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sentimentality–that’s what we call the sentiment…" de Graham Greene | Pas encore de Traduction »