Let grace and goodness be the principal loadstone of thy affections. For love which hath ends, will have an end; whereas that which is founded on true virtue, will always continue.
Traduction automatique:
Que la grâce et la bonté est l’aimant principal de tes affections. Pour l’amour qui n’a extrémités, aura une fin, et que ceux qui se fonde sur la véritable vertu, continuera toujours.
You have to find something that you love enough to be able to take risks, jump over the hurdles and break through the brick walls that are always going to be placed in front of you. If you don’t have that kind of feeling for what it is you are doing, you’ll stop at the first giant hurdle.
Traduction automatique:
Vous devez trouver quelque chose qui vous aime assez pour être en mesure de prendre des risques, sauter par-dessus les obstacles et briser les murs de briques qui sont toujours en cours pour être placé en face de vous. Si vous n’avez pas ce genre de sentiment pour ce qu’elle est que vous faites, vous vous arrêterez à l’obstacle premier géant.
Sex is like washing your face – just something you do because you have to. Sex without love is absolutely ridiculous. Sex follows love, it never precedes it.
Traduction automatique:
Le sexe est comme se laver le visage – juste quelque chose que vous faites parce que vous avez à. Le sexe sans amour est absolument ridicule. Sex suit l’amour, il ne l’a jamais précède.
Everything requires time. It is the only truly universal condition. All work takes place in time and uses up time. Yet most people take for granted this unique, irreplaceable, and necessary resource. Nothing else, perhaps, distinguishes effective executives as much as their tender loving care of time.
Traduction automatique:
Tout prend du temps. Il est la seule condition véritablement universelle. Tous les travaux se déroule dans le temps et utilise le temps. Pourtant, la plupart des gens tiennent pour acquis cette ressource unique et irremplaçable, et nécessaire. Rien d’autre, peut-être, distingue les cadres efficaces autant que leur offre un soin affectueux de temps.
I venerate old age; and I love not the man who can look without emotion upon the sunset of life, when the dusk of evening begins to gather over the watery eye, and the shadows of twilight grow broader and deeper upon the understanding.
Traduction automatique:
Je vénère la vieillesse, et je n’aime pas l’homme qui peut regarder sans émotion sur le coucher du soleil de la vie, quand le crépuscule du soir commence à rassembler sur l’œil humide, et les ombres du crépuscule croissance large et plus profond sur la compréhension.