146 aphorismes de Henry Wadsworth Longfellow
Henry Wadsworth Longfellow :
`Wouldst thou’ – so the helmsman answered. – / `Learn the secret of the sea? / Only those who brave its dangers / Comprehend its mystery!’
Traduction automatique:
`Tu veux» – de sorte que le barreur répondu. – / `Savoir le secret de la mer? / Seuls ceux qui bravent les dangers / Comprendre son mystère!
Proposer votre propre traduction ➭
"`Wouldst thou’ – so the helmsman answered…." de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
`Try not the pass!’ the old man said; / `Dark lowers the tempest overhead.’
Traduction automatique:
`Essayez de ne pas le col! dit le vieil homme; / `foncé réduit la surcharge tempête».
Proposer votre propre traduction ➭
"`Try not the pass!’ the old man said;…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Youth comes but once in a lifetime
Traduction automatique:
Jeunesse vient, mais une fois dans sa vie
Proposer votre propre traduction ➭
"Youth comes but once in a lifetime" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
You would attain to the divine perfection, And yet not turn your back upon the world
Traduction automatique:
Vous arriver à la perfection divine, Et pourtant tournez pas le dos sur le monde
Proposer votre propre traduction ➭
"You would attain to the divine perfection,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
You know I say just what I think, and nothing more and less. I cannot say one thing and mean another.
Traduction automatique:
Vous savez je dis juste ce que je pense, et rien de plus et moins. Je ne peux pas dire une chose et dire l’autre.
Proposer votre propre traduction ➭
"You know I say just what I think, and…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Yes, we must ever be friends; and of all who offer you friendship let me be ever the first, the truest, the nearest and dearest!
Traduction automatique:
Oui, nous devons toujours être amis, et de tous ceux qui vous offrent l’amitié que je sois toujours le premier, le plus vrai, plus proche et le plus cher!
Proposer votre propre traduction ➭
"Yes, we must ever be friends; and of…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Sunday is the golden clasp that binds together the volume of the week
Traduction automatique:
Le dimanche est le fermoir doré qui lie le volume de la semaine
Proposer votre propre traduction ➭
"Sunday is the golden clasp that binds…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Sorrow and silence are strong, and patient endurance is godlike.
Traduction automatique:
Chagrin et le silence sont fortes, et l’endurance du patient est divine.
Proposer votre propre traduction ➭
"Sorrow and silence are strong, and patient…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Sometimes we may learn more from a man’s errors, than from his virtues
Traduction automatique:
Parfois, on peut en apprendre davantage à des erreurs d’un homme, que de ses vertus
Proposer votre propre traduction ➭
"Sometimes we may learn more from a man’s…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Something attempted, something done, Has earned a nights repose.
Traduction automatique:
Quelque chose a tenté, quelque chose soit fait, a gagné un peu de repos nuits.
Proposer votre propre traduction ➭
"Something attempted, something done,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Some men must follow, and some command, though all are made of clay
Traduction automatique:
Certains hommes doivent suivre, et une certaine maîtrise, mais tous sont faits d’argile
Proposer votre propre traduction ➭
"Some men must follow, and some command,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Wadsworth Longfellow :
Sleep… Oh! how I loathe those little slices of death….
Traduction automatique:
Dormir … Oh! que je déteste ces petites tranches de mort ….
Proposer votre propre traduction ➭
"Sleep… Oh! how I loathe those little…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Sit in reverie, and watch the changing color of the waves that break upon the idle seashore of the mind
Traduction automatique:
Asseyez-vous dans la rêverie, et de regarder le changement de couleur des vagues qui se brisent sur le rivage de repos de l’esprit
Proposer votre propre traduction ➭
"Sit in reverie, and watch the changing…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Singing the Hundredth Psalm, the grand old Puritan anthem.
Traduction automatique:
Chanter la centième psaume, le grand vieux puritain hymne national.
Proposer votre propre traduction ➭
"Singing the Hundredth Psalm, the grand…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Silently one by one, in the infinite meadows of heaven, Blossomed the lovely stars, the forget-me-nots of the angels
Traduction automatique:
Silencieusement, un par un, dans les prairies infinies du ciel, s’épanouit à la belle étoile, les Forget-me-nots des anges
Proposer votre propre traduction ➭
"Silently one by one, in the infinite…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Ships that pass in the night, and speak each other in passing, Only a signal shown, and a distant voice in the darkness; So on the ocean of life, we pass and speak one another, Only a look and a voice, then darkness again and a silence
Traduction automatique:
Les navires qui passent dans la nuit, et de parler les uns des autres, en passant, seulement un signal montré, et une voix lointaine, dans l’obscurité; Ainsi, sur l’océan de la vie, nous passons et de parler les uns les autres, seulement un coup d’oeil et une voix, puis l’obscurité nouveau et un silence
Proposer votre propre traduction ➭
"Ships that pass in the night, and speak…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Resolve and thou art free
Traduction automatique:
Résoudre et tu es libre
Proposer votre propre traduction ➭
"Resolve and thou art free" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Perseverance is a great element of success. If you only knock long enough and loud enough at the gate, you are sure to wake up somebody.
Traduction automatique:
La persévérance est un grand élément de succès. Si vous ne frappez assez longtemps et assez fort à la porte, vous êtes sûr de se réveiller quelqu’un.
Proposer votre propre traduction ➭
"Perseverance is a great element of success…." de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
People demand freedom only when they have no power.
Traduction automatique:
Les gens demandent seulement la liberté quand ils n’ont aucun pouvoir.
Proposer votre propre traduction ➭
"People demand freedom only when they…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Henry Wadsworth Longfellow :
Our ingress into the world / Was naked and bare; / Our progress through the world / Is trouble and care.
Traduction automatique:
Notre pénétration dans le monde / était nu et nu; / Nos progrès à travers le monde / Est-peine et de soins.
Proposer votre propre traduction ➭
"Our ingress into the world / Was naked…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »
Dernières Traductions
"Ce que nous observons, ce n'est pas la nature en soi, mais la nature exposée à notre méthode d'investigation."
de Panaye ;
Un aphorisme de Werner Karl Heisenberg
"Un vote, c'est comme un fusil : son utilité dépend du tempérament de l’utilisateur."
de Sylvie STIMBRE-SEGUI ;
Un aphorisme de Theodore Roosevelt
"Les directeurs d'école ont des pouvoirs dont les premiers ministres n'ont encore jamais été investis."
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill
"J'espère aussi avoir parfois suggéré au Lion le bon endroit où planter ses griffes.
(le Lion Cabré du blason britanique)"
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill
"J'évite toujours de prophétiser à l'avance, car il est bien plus efficace de prophétiser après que les choses aient déjà eues lieu."
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill