Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

146 aphorismes de Plato

Plato:

Whether these matters are to be regarded as sport, or as earnest, we must not forget that this pleasure is held to have been granted by nature to male and female when conjoined for the work of procreation; the crime of male with male, or female with

Traduction automatique:

Que ces questions doivent être considérées comme le sport, ou en tant que sérieux, nous ne devons pas oublier que ce plaisir est considéré comme ayant été accordée par la nature pour hommes et femmes lorsqu’il est associé aux travaux de la procréation, le crime de mâle avec le mâle, ou femelle avec

Proposer votre propre traduction

Plato:

Whenever a person strives, by the help of dialectic, to start in pursuit of every reality by a simple process of reason, independent of all sensuous information / never flinching, until by an act of the pure intelligence he has grasped the real nature of good / he arrives at the very end of the intellectual world.

Traduction automatique:

Chaque fois qu’une personne s’efforce, par l’aide de la dialectique, pour commencer dans la poursuite de toute réalité par un processus simple de la raison, indépendante de toutes les informations sensuelle / jamais broncher, jusqu’à ce que par un acte de l’intelligence pure, il a saisi la vraie nature du bien il / elle arrive à la fin du monde intellectuel.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Someday, in the distant future, our grandchildren’s grandchildren will develop a new equivalent of our classrooms. They will spend many hours in front of boxes with fires glowing within. May they have the wisdom to know the difference between light and knowledge.

Traduction automatique:

Un jour, dans un futur lointain, petits-enfants de nos petits-enfants sera de développer un nouvel équivalent de nos salles de classe. Ils passent de nombreuses heures en face de boîtes avec des feux qui brillent à l’intérieur. Puissent-ils avoir la sagesse d’en connaître la différence entre la lumière et la connaissance.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Perfect wisdom hath four parts: wisdom, the principle of doing things right; justice the principle of doing things equally in public and private; fortitude, the principle of not fleeing danger, but meeting it; and temperance, the principle of subdui

Traduction automatique:

La parfaite sagesse a quatre parties: la sagesse, le principe de bien faire les choses, la justice le principe de faire les choses aussi en public et privé; courage, le principe de ne pas fuir le danger, mais il répondre, et la tempérance, le principe de subdui

Proposer votre propre traduction

Plato:

Perfect wisdom has four parts, viz., wisdom, the principle of doing things aright; justice, the principle of doing things equally in public and private; fortitude, the principle of not flying danger, but meeting it; and temperance, the principle of subduing desires and living moderately.

Traduction automatique:

La parfaite sagesse a quatre parties, à savoir, la sagesse, le principe de faire correctement les choses.; Justice, le principe de faire les choses aussi en public et privé; courage, le principe de ne pas voler danger, mais il répondre, et la tempérance, le principe de soumettre désirs et de vivre modérément.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Nothing can be more absurd than the practice that prevails in our country of men and women not following the same pursuits with all their strengths and with one mind, for thus, the state instead of being whole is reduced to half.

Traduction automatique:

Rien ne peut être plus absurde que la pratique qui prévaut dans notre pays des hommes et des femmes qui ne suivent pas les mêmes activités avec toutes leurs forces et avec un seul esprit, car c’est ainsi que, l’état au lieu d’être ensemble est réduit de moitié.

Proposer votre propre traduction

Plato:

My philosophy is when in Rome, do like the Romans do – so I’ll be looking cool, talking to pretty women and eating ice cream. At least I’m quite good at doing two of those things!

Traduction automatique:

Ma philosophie est quand à Rome, fais comme les Romains – et je vais donc être à la recherche cool, de parler à de jolies femmes et de manger la crème glacée. Au moins, je suis assez bon à faire deux de ces choses!

Proposer votre propre traduction

Plato:

Moderation, which consists in an indifference about little things, and in a prudent and well-proportioned zeal about things of importance, can proceed from nothing but true knowledge, which has its foundation in self-acquaintance.

Traduction automatique:

Modération, qui consiste en une indifférence à l’égard des petites choses, et avec un zèle prudent et bien proportionné des choses d’importance, peut procéder à partir de rien, mais la vraie connaissance, qui a son fondement dans l’auto-connaissance.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Let us describe the education of our men. What then is the education to be? Perhaps we could hardly find a better than that which the experience of the past has already discovered, which consists, I believe, in gymnastic, for the body, and music for the mind.

Traduction automatique:

Nous allons décrire l’éducation de nos hommes. Quel est donc l’éducation à? Peut-être que nous pourrions difficilement trouver un meilleur que celui qui l’expérience du passé a déjà découvert, qui consiste, je crois, en gymnastique, pour le corps, et de la musique pour l’esprit.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Is it not also true that no physician, in so far as he is a physician, considers or enjoins what is for the physician’s interest, but that all seek the good of their patients? For we have agreed that a physician strictly so called, is a ruler of bodies, and not a maker of money, have we not?

Traduction automatique:

N’est-il pas également vrai qu’aucun médecin, dans la mesure où il est un médecin, considère ou enjoint ce qui est de l’intérêt du médecin, mais que tous cherchent le bien de leurs patients? Car nous avons convenu que le médecin proprement dite, est un chef de corps, et non un fabricant de l’argent, n’avons-nous pas?

Proposer votre propre traduction

Plato:

In the world of knowledge, the essential Form of Good is the limit of our inquiries, and can barely be perceived; but, when perceived, we cannot help concluding that it is in every case the source of all that is bright and beautiful –in the visible world giving birth to light and its master, and in the intellectual world dispensing, immediately and with full authority, truth and reason –and that whosoever would act wisely, either in private or in public, must set this Form of Good before his eyes.

Traduction automatique:

Dans le monde de la connaissance, la forme essentielle de Bonne est la limite de nos enquêtes, et peut à peine être perçu, mais, quand elle est perçue, nous ne pouvons pas s’empêcher de conclure qu’il est dans tous les cas la source de tout ce qui est lumineux et beau – dans le monde visible en donnant naissance à la lumière et de son maître, et dans le monde intellectuel de distribution, immédiatement et avec autorité, vérité et la raison – et que quiconque agirait avec sagesse, que ce soit en privé ou en public, doit définir cette forme de bien devant ses yeux.

Proposer votre propre traduction

Plato:

In politics we presume that everyone who knows how to get votes knows how to administer a city or a state. When we are ill… we do not ask for the handsomest physician, or the most eloquent one.

Traduction automatique:

En politique, on présume que tout le monde qui sait comment obtenir des votes sait comment administrer une ville ou un état. Quand nous sommes malades … nous ne demandons pas pour le plus beau médecin, ou le plus éloquent.

Proposer votre propre traduction

Plato:

In particular I may mention Sophocles the poet, who was once asked in my presence, ”How do you feel about love, Sophocles? are you still capable of it?” to which he replied, ”Hush! if you please: to my great delight I have escaped from it, and feel as if I had escaped from a frantic and savage master.” I thought then, as I do now, that he spoke wisely. For unquestionably old age brings us profound repose and freedom from this and other passions.

Traduction automatique:

En particulier, je peut citer le poète Sophocle, qui a demandé une fois en ma présence,” Comment pensez-vous de l’amour, de Sophocle? êtes-vous encore capable de cela?” à quoi il répondit,” Tais-toi! , s’il vous plaît:. à ma grande joie, j’ai échappé de lui, et se sentir comme si je m’étais échappé d’un maître frénétique et sauvage” Je pensais alors, comme je le fais maintenant, qu’il parlait sagement. Pour l’âge incontestablement ancienne nous apporte un profond repos et la liberté de cela et d’autres passions.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Ignorance of all things is an evil neither terrible nor excessive, nor yet the greatest of all; but great cleverness and much learning, if they be accompanied by a bad training, are a much greater misfortune.

Traduction automatique:

L’ignorance de toutes choses est un mal, ni terrible ni excessive, ni encore plus grand de tous; intelligence, mais une grande et beaucoup d’apprentissage, si elles sont accompagnées d’une mauvaise formation, sont un bien plus grand malheur.

Proposer votre propre traduction

Plato:

If the study of all these sciences which we have enumerated, should ever bring us to their mutual association and relationship, and teach us the nature of the ties which bind them together, I believe that the diligent treatment of them will forward the objects which we have in view, and that the labor, which otherwise would be fruitless, will be well bestowed.

Traduction automatique:

Si l’étude de toutes ces sciences que nous avons énumérées, ne devrait jamais nous amener à leur association mutuelle et les relations, et nous enseignent la nature des liens qui les unissent, je crois que le traitement diligent de leur transmettra les objets que nous avoir en vue, et que la main-d’œuvre, qui, autrement, serait stérile, sera bien placée.

Proposer votre propre traduction

Plato:

I think a man’s duty is to find out where the truth is, or if he cannot, at least to take the best possible human doctrine and the hardest to disprove, and to ride on this like a raft over the waters of life

Traduction automatique:

Je pense que le devoir d’un homme est de savoir où est la vérité, ou si il ne peut pas, du moins de prendre la doctrine meilleure possible pour l’homme et le plus difficile à réfuter, et de rouler sur ce comme un radeau sur les eaux de la vie

Proposer votre propre traduction

Plato:

I know not how I may seem to others, but to myself I am but a small child wandering upon the vast shores of knowledge, every now and then finding a small bright pebble to content myself with

Traduction automatique:

Je ne sais pas comment je peut sembler à d’autres, mais à moi, je ne suis qu’un petit enfant errer sur les rivages de vastes connaissances, de temps et puis de trouver un petit caillou brillant me contenter de

Proposer votre propre traduction

Plato:

I find it pretty tiresome personally, and I feel sorry that my friends should think they’re being very busy when they’re really doing absolutely nothing. Of course, I know your idea of me: you think I’m just a poor unfortunate, and I shouldn’t wonder if your right. But then I don’t THINK that you’re unfortunate – I know you are.

Traduction automatique:

Je trouve cela assez pénible personnellement, et je suis désolé que mes amis pensent être très occupé quand ils sont vraiment à ne rien faire. Bien sûr, je sais que votre idée de moi: tu crois que je suis juste un pauvre malheureux, et je ne serais pas surpris si votre droite. Mais alors je ne pense pas que vous êtes malheureux – Je sais que vous êtes.

Proposer votre propre traduction

Plato:

How can you prove whether at this moment we are sleeping, and all our thoughts are a dream; or whether we are awake, and talking to one another in the waking state?

Traduction automatique:

Comment pouvez-vous prouver que ce soit à ce moment nous sommes endormis, et toutes nos pensées sont un rêve, ou si nous sommes éveillés, et de parler les uns aux autres dans l’état de veille?

Proposer votre propre traduction

Plato:

Homosexuality, is regarded as shameful by barbarians and by those who live under despotic governments just as philosophy is regarded as shameful by them, because it is apparently not in the interest of such rulers to have great ideas engendered in their subjects, or powerful friendships or passionate love-all of which homosexuality is particularly apt to produce."

Traduction automatique:

L’homosexualité, est considéré comme honteux par les barbares et par ceux qui vivent sous des gouvernements despotiques tout comme la philosophie est considérée comme honteuse par eux, car il n’est apparemment pas dans l’intérêt des dirigeants de ces grandes idées d’avoir engendré dans leurs sujets, ou des amitiés puissantes ou l’amour-tous les passionnés de l’homosexualité qui est particulièrement apte à produire. “

Proposer votre propre traduction

Plato:

He who is of calm and happy nature will hardly feel the pressure of age, but to him who is of an opposite disposition youth and age are equally a burden.

Traduction automatique:

Celui qui est de nature calme et heureux à peine sentir la pression de l’âge, mais à celui qui est d’une jeunesse face disposition et l’âge sont également un fardeau.

Proposer votre propre traduction

Plato:

Grant that I may become beautiful in my soul within, and that all my external possessions may be in harmony with my inner self. May I consider the wise to be rich, and may I have such riches as only a person of self-restraint can bear or endure.

Traduction automatique:

Fais que je puisse devenir belle dans mon âme au sein, et que tous mes biens extérieurs peuvent être en harmonie avec mon moi intérieur. Puis-je considérer le sage d’être riche, et puis-je avoir une telle richesse que seule une personne de l’auto-retenue peut porter ou de supporter.

Proposer votre propre traduction

Plato:

For the introduction of a new kind of music must be shunned as imperilling the whole state; since styles of music are never disturbed without affecting the most important political institutions.

Traduction automatique:

Pour l’introduction d’un nouveau genre de musique doit être évité comme mettant en péril tout l’état, puisque les styles de musique ne sont jamais dérangés sans affecter les institutions politiques les plus importantes.

Proposer votre propre traduction