Ovid:
You will go most safely in the middle.
Traduction automatique:
Vous irez plus en sécurité dans le milieu.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
You will go most safely in the middle.
Vous irez plus en sécurité dans le milieu.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
You will be safest in the middle
Vous serait plus prudent dans le milieu
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
You who seek an end of love, love will yield to business: be busy, and you will be safe
Vous qui cherchez une fin de l’amour, l’amour donnera à l’entreprise: être occupé, et vous serez sûr
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
You can learn from anyone even your enemy.
Vous pouvez apprendre de n’importe qui, même vos ennemis.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Wine gives courage and makes men more apt for passion.
Vin donne le courage et rend les hommes plus aptes à la passion.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Why should I go into details, we have nothing that is not perishable except what our hearts and our intellects endows us with.
Pourquoi devrais-je entrer dans les détails, nous n’avons rien qui n’est pas périssable, sauf ce que nos cœurs et nos intelligences nous apporte.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Who would have known of Hector, if Troy had been happy? The road to valor is built by adversity
Qui aurait su d’Hector, si Troy avait été heureux? La route à la vaillance est construit par l’adversité
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Whether you call my heart affectionate, or you call it womanish: I confess, that to my misfortune, it is soft.
Que vous l’appeliez mon cœur affectueux, ou vous l’appelez efféminés: je l’avoue, que pour mon malheur, il est doux.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Whether they give or refuse, it delights women just the same to have been asked.
Qu’ils donner ou de refuser, il se plaît aux femmes tout de même d’avoir été invité.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
Whether a pretty woman grants or withholds her favors, she always likes to be asked for them
Que ce soit une jolie femme subventions ou retient ses faveurs, elle aime toujours à se poser pour eux
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
When disposition wins us, the features please.
Lorsque l’aliénation nous gagne, les caractéristiques s’il vous plaît.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
What one beholds of a woman is the least part of her
Ce que l’on voit d’une femme est le moins une partie de son
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
This also / that I live, I consider a gift of God.
Cela a également / que je vis, je considère comme un don de Dieu.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
They come to see; they come that they themselves may be seen
Ils viennent pour voir, ils viennent eux-mêmes qu’ils peuvent être vus
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
There is something in omens.
Il ya quelque chose dans les présages.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
There is no such thing as pure pleasure; some anxiety always goes with it.
Il n’y a pas une telle chose comme un pur plaisir; une certaine inquiétude va toujours avec elle.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
There is more refreshment and stimulation in a nap, even of the briefest, than in all the alcohol ever distilled.
Il ya plus de fraîcheur et de stimulation dans une sieste, même de très courte, que dans tout l’alcool distillé jamais.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
The will is commendable though the ability may be wanting.
La volonté est louable mais la capacité peut être manqué.
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
The spirited horse, which will try to win the race of its own accord, will run even faster if encouraged
Le cheval fougueux, qui va essayer de gagner la course de son propre gré, se courir encore plus vite s’ils y sont encouragés
Proposer votre propre traduction ➭Ovid:
The sharp thorn often produces delicate roses.
L’épine forte produit souvent roses délicates.
Proposer votre propre traduction ➭