Hope is a bad thing. It means that you are not what you want to be. It means that part of you is dead, if not all of you. It means that you entertain illusions. It’s a sort of spiritual clap, I should say.
Traduction de Ruffault:
L’espoir est une mauvaise chose. Cela signifie que vous n’êtes pas ce que vous voulez être. Cela signifie qu’une partie de vous est mort, sinon la totalité d’entre vous. Cela signifie que vous entretenez des illusions. C’est une sorte de coup spirituelle, devrais-je dire.
Why are we so full of restraint? Why do we not give in all directions? Is it fear of losing ourselves? Until we do lose ourselves there is no hope of finding ourselves.
Traduction de Fadjala Kèplè Traoré:
Pourquoi sommes-nous si plein de retenue?Pourquoi nous ne donnons pas toutes les directions?Est-ce la peur de nous perdre?Jusqu'à ce qu'on se perd pas d'espoir de nous retrouver.
Life moves on, whether we act as cowards or heroes. Life has no other discipline to impose, if we would but realize it, than to accept life unquestioningly. Everything we shut our eyes to, everything we run away from, everything we deny, denigrate or despise, serves to defeat us in the end. What seems nasty, painful, evil, can become a source of beauty, joy, and strength, if faced with an open mind. Every moment is a golden one for him who has the vision to recognize it as such.
Traduction automatique:
La vie se déplace sur, si nous agissons comme des lâches ou des héros. La vie n’a pas une autre discipline à imposer, si l’on veut, mais il se rendre compte, que d’accepter la vie sans broncher. Tout ce que nous fermons les yeux sur tout ce que nous fuir, tout ce que nous nier, de dénigrer ou mépriser, sert à nous battre à la fin. Ce qui semble méchant, douloureuse, le mal, peut devenir une source de la beauté, la joie, et la force, s’ils sont confrontés avec un esprit ouvert. Chaque moment est une en or pour celui qui a la vision de la reconnaître comme telle.
The great work must inevitably be obscure, except to the very few, to those who like the author himself are initiated into the mysteries. Communication then is secondary: it is perpetuation which is important. For this only one good reader is necessary.
Traduction automatique:
Le grand travail doit inévitablement être obscure, à l’exception de très rares, pour ceux qui aiment l’auteur lui-même sont initiés aux mystères. La communication est alors secondaire: il est la perpétuation ce qui est important. Pour cette seule bon lecteur est nécessaire.
Who wants to live to be a hundred? What’s the point of it? A short life and a merry one is far better than a long life sustained by fear, caution and perpetual medical surveillance
Traduction automatique:
Qui veut vivre jusqu’à cent ans? Quel est le point de lui? Une vie courte et joyeuse: c’est beaucoup mieux qu’une longue vie soutenue par la peur, de prudence et de perpétuelle surveillance médicale
Whenever a taboo is broken, something good happens, something vitalizing. Taboos after all are only hangovers, the product of diseased minds, you might say, of fearsome people who hadn’t the courage to live and who under the guise of morality and religion have imposed these things upon us.
Traduction automatique:
Chaque fois qu’un tabou est brisé, quelque chose de bien arrive, quelque chose de vivifiant. Les tabous sont, après tout, la gueule de bois seulement, le produit d’esprits malades, me direz-vous, des gens redoutables qui n’avaient pas le courage de vivre et qui, sous le couvert de la morale et la religion ont imposé ces choses sur nous.
When you know what men are capable of you marvel neither at their sublimity nor their baseness. There are no limits in either direction apparently.
Traduction automatique:
Quand vous savez ce que les hommes sont capables de vous émerveiller ni à leur sublimité, ni leur bassesse. Il n’ya aucune limite dans les deux sens, apparemment.
When one is trying to do something beyond his known powers it is useless to seek the approval of friends. Friends are at their best in moments of defeat.
Traduction automatique:
Lorsque l’on essaye de faire quelque chose au-delà de ses pouvoirs connus, il est inutile de chercher l’approbation des amis. Les amis sont à leur meilleur dans les moments de défaite.
Whatever I do is done out of sheer joy; I drop my fruits like a ripe tree. What the general reader or the critic makes of them is not my concern.
Traduction automatique:
Tout ce que je fais est fait par pure joie; je laisse tomber mes fruits mûrs comme un arbre. Ce que le lecteur ou le critique générale rend d’entre eux n’est pas ma préoccupation.
What have we achieved in mowing down mountain ranges, harnessing the energy of mighty rivers, or moving whole populations about like chess pieces, if we ourselves remain the same restless, miserable, frustrated creatures we were before? To call such activity progress is utter delusion. We may succeed in altering the face of the earth until it is unrecognizable even to the Creator, but if we are unaffected wherein lies the meaning?
Traduction automatique:
Qu’avons-nous réalisé en fauchant les chaînes de montagnes, en exploitant l’énergie des grands fleuves, ou en déplaçant des populations entières sur des pièces d’échecs, comme si nous nous restent les mêmes agités, misérables, créatures frustrés que nous étions avant? Pour appeler d’avancement des activités telles est une illusion totale. Nous pouvons réussir à modifier le visage de la terre jusqu’à ce qu’elle soit méconnaissable, même pour le Créateur, mais si nous sommes dans laquelle se trouve pas affecté le sens?