144 aphorismes de Henry Miller
Henry Miller:
Life moves on, whether we act as cowards or heroes. Life has no other discipline to impose, if we would but realize it, than to accept life unquestioningly. Everything we shut our eyes to, everything we run away from, everything we deny, denigrate or despise, serves to defeat us in the end. What seems nasty, painful, evil, can become a source of beauty, joy, and strength, if faced with an open mind. Every moment is a golden one for him who has the vision to recognize it as such.
Traduction automatique:
La vie se déplace sur, si nous agissons comme des lâches ou des héros. La vie n’a pas une autre discipline à imposer, si l’on veut, mais il se rendre compte, que d’accepter la vie sans broncher. Tout ce que nous fermons les yeux sur tout ce que nous fuir, tout ce que nous nier, de dénigrer ou mépriser, sert à nous battre à la fin. Ce qui semble méchant, douloureuse, le mal, peut devenir une source de la beauté, la joie, et la force, s’ils sont confrontés avec un esprit ouvert. Chaque moment est une en or pour celui qui a la vision de la reconnaître comme telle.
"Life moves on, whether we act as cowards or heroes…." de Henry Miller | 1 Traduction »
Henry Miller:
The great work must inevitably be obscure, except to the very few, to those who like the author himself are initiated into the mysteries. Communication then is secondary: it is perpetuation which is important. For this only one good reader is necessary.
Traduction automatique:
Le grand travail doit inévitablement être obscure, à l’exception de très rares, pour ceux qui aiment l’auteur lui-même sont initiés aux mystères. La communication est alors secondaire: il est la perpétuation ce qui est important. Pour cette seule bon lecteur est nécessaire.
"The great work must inevitably be obscure, except to…" de Henry Miller | 1 Traduction »
Henry Miller:
The only thing we never get enough of is love; and the only thing we never give enough of is love
Traduction automatique:
La seule chose que nous n’avons jamais obtenir assez de l’amour, et la seule chose que nous ne donnons jamais assez de l’amour
"The only thing we never get enough of is love; and…" de Henry Miller | 1 Traduction » Tags: Phrases d'amour
Henry Miller:
Until we accept the fact that life itself is founded in mystery, we shall learn nothing.
Traduction automatique:
Jusqu’à ce que nous acceptons le fait que la vie elle-même est fondée dans le mystère, nous n’apprenons rien.
"Until we accept the fact that life itself is founded…" de Henry Miller | 1 Traduction »
Henry Miller:
Whatever there be of progress in life comes not through adaptation but through daring…
Traduction automatique:
Quel que soit il y avoir de progrès dans la vie ne vient pas grâce à l’adaptation, mais par le biais audacieux …
"Whatever there be of progress in life comes not through…" de Henry Miller | 1 Traduction »
Henry Miller:
You can travel fifty thousand miles in America without once tasting a piece of good bread.
Traduction automatique:
Vous pouvez voyager cinquante mille miles en Amérique, sans jamais goûter un morceau de bon pain.
"You can travel fifty thousand miles in America without…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Why are we so full of restraint? Why do we not give in all directions? Is it fear of losing ourselves? Until we do lose ourselves there is no hope of finding ourselves.
Traduction automatique:
Pourquoi sommes-nous si plein de retenue? Pourquoi ne pas donner dans toutes les directions? Est-il peur de nous perdre? Jusqu’à ce que nous faisons nous-mêmes perdent n’y a aucun espoir de nous retrouver.
"Why are we so full of restraint? Why do we not give…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur l'espoir
Henry Miller:
Who wants to live to be a hundred? What’s the point of it? A short life and a merry one is far better than a long life sustained by fear, caution and perpetual medical surveillance
Traduction automatique:
Qui veut vivre jusqu’à cent ans? Quel est le point de lui? Une vie courte et joyeuse: c’est beaucoup mieux qu’une longue vie soutenue par la peur, de prudence et de perpétuelle surveillance médicale
"Who wants to live to be a hundred? What’s the point…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Who hates the Jews more than the Jew?
Traduction automatique:
Qui hait les Juifs plus que le Juif?
"Who hates the Jews more than the Jew?" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Whenever a taboo is broken, something good happens, something vitalizing. Taboos after all are only hangovers, the product of diseased minds, you might say, of fearsome people who hadn’t the courage to live and who under the guise of morality and religion have imposed these things upon us.
Traduction automatique:
Chaque fois qu’un tabou est brisé, quelque chose de bien arrive, quelque chose de vivifiant. Les tabous sont, après tout, la gueule de bois seulement, le produit d’esprits malades, me direz-vous, des gens redoutables qui n’avaient pas le courage de vivre et qui, sous le couvert de la morale et la religion ont imposé ces choses sur nous.
"Whenever a taboo is broken, something good happens,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
When you know what men are capable of you marvel neither at their sublimity nor their baseness. There are no limits in either direction apparently.
Traduction automatique:
Quand vous savez ce que les hommes sont capables de vous émerveiller ni à leur sublimité, ni leur bassesse. Il n’ya aucune limite dans les deux sens, apparemment.
"When you know what men are capable of you marvel neither…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
When shit becomes valuable, the poor will be born without assholes.
Traduction automatique:
Lorsque la merde devient précieuse, les pauvres naîtront sans trous du cul.
"When shit becomes valuable, the poor will be born without…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
When one is trying to do something beyond his known powers it is useless to seek the approval of friends. Friends are at their best in moments of defeat.
Traduction automatique:
Lorsque l’on essaye de faire quelque chose au-delà de ses pouvoirs connus, il est inutile de chercher l’approbation des amis. Les amis sont à leur meilleur dans les moments de défaite.
"When one is trying to do something beyond his known…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Whatever there be of progress in life comes not through adaptation but through daring, through obeying the blind urge
Traduction automatique:
Quel que soit il y avoir de progrès dans la vie ne vient pas grâce à l’adaptation, mais par l’audace, en obéissant à l’envie aveugle
"Whatever there be of progress in life comes not through…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Whatever needs to be maintained through force is doomed
Traduction automatique:
Quelle que soit doit être maintenue par la force est vouée
"Whatever needs to be maintained through force is doomed" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Whatever I do is done out of sheer joy; I drop my fruits like a ripe tree. What the general reader or the critic makes of them is not my concern.
Traduction automatique:
Tout ce que je fais est fait par pure joie; je laisse tomber mes fruits mûrs comme un arbre. Ce que le lecteur ou le critique générale rend d’entre eux n’est pas ma préoccupation.
"Whatever I do is done out of sheer joy; I drop my fruits…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
What is not in the open street is false, derived, that is to say, literature.
Traduction automatique:
Ce qui n’est pas dans la rue ouverte est faux, dérivée, c’est-à-dire, de la littérature.
"What is not in the open street is false, derived, that…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
What holds the world together, as I have learned from bitter experience, is sexual intercourse.
Traduction automatique:
Ce qui est vrai dans le monde ensemble, comme je l’ai fait l’amère expérience, est un rapport sexuel.
"What holds the world together, as I have learned from…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
What have we achieved in mowing down mountain ranges, harnessing the energy of mighty rivers, or moving whole populations about like chess pieces, if we ourselves remain the same restless, miserable, frustrated creatures we were before? To call such activity progress is utter delusion. We may succeed in altering the face of the earth until it is unrecognizable even to the Creator, but if we are unaffected wherein lies the meaning?
Traduction automatique:
Qu’avons-nous réalisé en fauchant les chaînes de montagnes, en exploitant l’énergie des grands fleuves, ou en déplaçant des populations entières sur des pièces d’échecs, comme si nous nous restent les mêmes agités, misérables, créatures frustrés que nous étions avant? Pour appeler d’avancement des activités telles est une illusion totale. Nous pouvons réussir à modifier le visage de la terre jusqu’à ce qu’elle soit méconnaissable, même pour le Créateur, mais si nous sommes dans laquelle se trouve pas affecté le sens?
"What have we achieved in mowing down mountain ranges,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
What distinguishes the majority of men from the few is their ability to act according to their beliefs
Traduction automatique:
Ce qui distingue la majorité des hommes de la minorité est leur capacité à agir selon leurs convictions
"What distinguishes the majority of men from the few…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
We should read to give our souls a chance to luxuriate.
Traduction automatique:
Nous devrions lire pour donner à nos âmes une chance de se prélasser.
"We should read to give our souls a chance to luxuriate." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We live in the mind, in ideas, in fragments. We no longer drink in the wild outer music of the streets – we remember only.
Traduction automatique:
Nous vivons dans l’esprit, dans les idées, dans les fragments. Nous ne sommes plus boire dans la musique sauvage extérieure des rues – on se souvient seulement.
"We live in the mind, in ideas, in fragments. We no…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We live at the edge of the miraculous.
Traduction automatique:
Nous vivons au bord de la miraculeuse.
"We live at the edge of the miraculous." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We have two American flags always: one for the rich and one for the poor. When the rich fly it means that things are under control; when the poor fly it means danger, revolution, anarchy.
Traduction automatique:
Nous avons deux drapeaux américains toujours: un pour les riches et une pour les pauvres. Lorsque la mouche riche, cela signifie que les choses sont sous contrôle; lorsque la pauvre mouche, cela signifie danger, la révolution, l’anarchie.
"We have two American flags always: one for the rich…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We have been educated to such a fine / or dull / point that we are incapable of enjoying something new, something different, until we are first told what it’s all about. We don’t trust our five senses; we rely on our critics and educators, all of whom are failures in the realm of creation. In short, the blind lead the blind. It’s the democratic way.
Traduction automatique:
Nous avons été éduqués à un tel point fine / ou mat / que nous sommes incapables de profiter de quelque chose de nouveau, quelque chose de différent, jusqu’à ce que nous sommes d’abord dit ce dont il s’agit. Nous n’avons pas confiance en nos cinq sens, nous comptons sur nos critiques et les éducateurs, qui sont tous des échecs dans le domaine de la création. En bref, l’aveugle conduit un aveugle. C’est la voie démocratique.
"We have been educated to such a fine / or dull / point…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We do not talk – we bludgeon one another with facts and theories gleaned from cursory readings of newspapers, magazines and digests.
Traduction automatique:
Nous ne parlons pas – nous assommer l’autre avec des faits et des théories glanées à partir des lectures cursives de journaux, de magazines et recueils.
"We do not talk – we bludgeon one another with facts…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We create our fate every day we live
Traduction automatique:
Nous créons notre sort tous les jours nous vivons
"We create our fate every day we live" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
We can’t go into town and buy clothes, so we supply that for our people,
Traduction automatique:
Nous ne pouvons pas aller dans les vêtements de ville et d’acheter, de sorte que nous fournissons à nos gens,
"We can’t go into town and buy clothes, so we supply…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
True strength lies in submission which permits one to dedicate his life, through devotion, to something beyond himself.
Traduction automatique:
La vraie force réside dans la soumission, qui permet de se consacrer sa vie, par la dévotion, à quelque chose au-delà de lui-même.
"True strength lies in submission which permits one…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Topographically the country is magnificent — and terrifying. Why terrifying? Because nowhere else in the world is the divorce between man and nature so complete. Nowhere have I encountered such a dull, monotonous fabric of life as here in America. Here boredom reaches its peak.
Traduction automatique:
Sur le plan topographique du pays est magnifique – et terrifiant. Pourquoi terrifiant? Parce que nulle part ailleurs dans le monde est le divorce entre l’homme et la nature si complète. Nulle part je n’ai rencontré une telle terne, monotone tissu de la vie comme ici en Amérique. Ici l’ennui atteint son apogée.
"Topographically the country is magnificent — and terrifying…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
To live without killing is a thought which could electrify the world, if men were only capable of staying awake long enough to let the idea soak in
Traduction automatique:
Pour vivre sans tuer est une pensée qui pourrait électrifier le monde, si les hommes étaient seulement capables de rester éveillé assez longtemps pour laisser le tremper dans l’idée
"To live without killing is a thought which could electrify…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
This is not a book. This is libel, slander, defamation of character. This is not a book, in the ordinary sense of the word. No, this is a prolonged insult, a gob of spit in the face of Art, a kick in the pants to God, Man, Destiny, Time, Love, Beauty… what you will. I am going to sing for you, a little off key perhaps, but I will sing.
Traduction automatique:
Ce n’est pas un livre. C’est la diffamation, la calomnie, la diffamation de caractère. Ce n’est pas un livre, dans le sens ordinaire du mot. Non, c’est une insulte prolongée, un crachat au visage de l’art, un coup de pied dans le pantalon à Dieu, l’homme, destinée, le temps, Amour, Beauté … ce que vous voulez. Je vais chanter pour vous, un peu faux peut-être, mais je vais chanter.
"This is not a book. This is libel, slander, defamation…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Henry Miller:
There is the happiness which comes from creative effort. The joy of dreaming, creating, building, whether in painting a picture, writing an epic, singing a song, composing a symphony, devising new invention, creating a vast industry.
Traduction automatique:
Il ya le bonheur qui vient de l’effort créateur. La joie de rêver, créer, construire, que ce soit en peignant un tableau, écrire une épopée, en chantant une chanson, composer une symphonie, l’élaboration de la nouvelle invention, la création d’une vaste industrie.
"There is the happiness which comes from creative effort…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
There is nothing strange about fear: no matter in what guise it presents itself it is something with which we are all so familiar that when a man appears who is without it we are at once enslaved by him.
Traduction automatique:
Il n’y a rien d’étrange sur la peur: peu importe sous quelle forme elle se présente, c’est quelque chose avec laquelle nous sommes tous si familiers que quand un homme apparaît qui est sans elle, nous sommes à la fois réduits en esclavage par lui.
"There is nothing strange about fear: no matter in what…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
There is no salvation in becoming adapted to a world which is crazy.
Traduction automatique:
Il n’y a pas de salut en devenant adapté à un monde qui est fou.
"There is no salvation in becoming adapted to a world…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
There has been a lot of acquisition interest in Polaroid, … There is no reason to believe that the filing of Chapter 11 would deter these potential purchasers or investors from proceeding. Indeed, it is often the case that Chapter 11 enhances the prospect for sale.
Traduction automatique:
Il a eu beaucoup d’intérêt l’acquisition de Polaroid, … Il n’y a aucune raison de croire que le dépôt du chapitre 11 dissuaderait ces acquéreurs ou investisseurs potentiels de procédure. En effet, il est souvent le cas que le chapitre 11 renforce la perspective d’une vente.
"There has been a lot of acquisition interest in Polaroid,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
There are lone figures armed only with ideas, sometimes with just one idea, who blast away whole epochs in which we are enwrapped like mummies. Some are powerful enough to resurrect the dead. Some steal on us unawares and put a spell over us which it takes centuries to throw off. Some put a curse on us, for our stupidity and inertia, and then it seems as if God himself were unable to lift it.
Traduction automatique:
Il ya des chiffres isolés armés seulement avec des idées, parfois avec une seule idée, qui souffle loin époques entières dans lesquelles nous sommes enveloppés comme des momies. Certains sont assez puissants pour ressusciter les morts. Certains volent sur nous au dépourvu et a jeté un sort sur nous qu’il faut des siècles pour se débarrasser. Certains mettent une malédiction sur nous, pour notre stupidité et de l’inertie, et puis il me semble que si Dieu lui-même étaient incapables de le soulever.
"There are lone figures armed only with ideas, sometimes…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The worst sin that can be committed against the artist is to take him at his word, to see in his work a fulfillment instead of an horizon.
Traduction automatique:
Le pire péché qui peut être engagée contre l’artiste est pour lui prendre au mot, à voir dans son travail un accomplissement plutôt que d’un horizon.
"The worst sin that can be committed against the artist…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The world itself is pregnant with failure, is the perfect manifestation of imperfection, of the consciousness of failure.
Traduction automatique:
Le monde lui-même est enceinte à l’échec, est la manifestation parfaite de l’imperfection, de la conscience de l’échec.
"The world itself is pregnant with failure, is the perfect…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The world isn’t kept running because it’s a paying proposition. (God doesn’t make a cent on the deal.) The world goes on because a few men in every generation believe in it utterly, accept it unquestioningly; they underwrite it with their lives.
Traduction automatique:
Le monde n’est pas maintenu en marche parce que c’est une proposition payant. (Dieu ne fait pas un centime sur la transaction.) Le monde va sur quelques hommes, car à chaque génération y croire tout à fait, il accepte sans broncher; ils souscrivent de leur vie.
"The world isn’t kept running because it’s a paying…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
The world is the mirror of myself dying.
Traduction automatique:
Le monde est le miroir de moi-même en train de mourir.
"The world is the mirror of myself dying." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The world is not to be put in order; the world is order, incarnate. It is for us to harmonize with this order.
Traduction automatique:
Le monde ne doit pas être mis en ordre, le monde est ordre, incarné. Il est pour nous harmoniser avec cet ordre.
"The world is not to be put in order; the world is order,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The world is not to be put in order, the world is order incarnate. It is for us to put ourselves in unison with this order.
Traduction automatique:
Le monde ne doit pas être mis en ordre, le monde est incarné l’ordre. Il est pour nous de nous mettre à l’unisson avec cet ordre.
"The world is not to be put in order, the world is order…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The word which gives the key to the national vice is waste. And people who are wasteful are not wise, neither can they remain young and vigorous. In order to transmute energy to higher and more subtle levels one must first conserve it.
Traduction automatique:
Le mot qui donne la clé de la vice national est un déchet. Et les gens qui sont inutiles ne sont pas sages, ils ne peuvent pas rester jeune et vigoureux. Afin de transformer l’énergie à des niveaux plus élevés et plus subtile il faut d’abord le conserver.
"The word which gives the key to the national vice is…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The word ”civilization” to my mind is coupled with death. When I use the word, I see civilization as a crippling, thwarting thing, a stultifying thing. For me it was always so. I don’t believe in the golden ages, you see… civilization is the arteriosclerosis of culture.
Traduction automatique:
Le mot civilisation”” à mon esprit est couplé avec la mort. Lorsque j’utilise le mot, je vois la civilisation en tant que paralysante, chose contrecarrer, une chose abrutissant. Pour moi, c’était toujours le cas. Je ne crois pas dans les âges d’or, vous voyez … la civilisation est l’artériosclérose de la culture.
"The word ”civilization” to my mind is coupled with…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The waking mind is the least serviceable in the arts.
Traduction automatique:
L’esprit éveillé, c’est le moins utile dans les arts.
"The waking mind is the least serviceable in the arts." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The tragedy of it is that nobody sees the look of desperation on my face. Thousands and thousands of us, and we’re passing one another without a look of recognition.
Traduction automatique:
La tragédie, c’est que personne ne voit le regard de désespoir sur mon visage. Des milliers et des milliers d’entre nous, et nous passons un de l’autre, sans un regard de reconnaissance.
"The tragedy of it is that nobody sees the look of desperation…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The telegraph office eventually moved over to Mrs. Hall’s Cafe (on Front Street). It wasn’t there long because they got a phone line.
Traduction automatique:
Le bureau du télégraphe finalement déplacé au-dessus Cafe Mme Hall (sur la rue Front). Il n’était pas là depuis longtemps parce qu’ils ont eu une ligne téléphonique.
"The telegraph office eventually moved over to Mrs…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The study of crime begins with the knowledge of oneself. All that you despise, all that you loathe, all that you reject, all that you condemn and seek to convert by punishment springs from you.
Traduction automatique:
L’étude de la criminalité commence par la connaissance de soi. Tout ce que vous méprisez, tout ce que vous avez en horreur, tout ce que vous rejetez, tout ce que vous condamnez et de chercher à convertir par des ressorts de la punition que vous.
"The study of crime begins with the knowledge of oneself…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The stabbing horror of life is not contained in calamities and disasters, because these things wake one up and one gets very familiar and intimate with them and finally they become tame again. No, it is more like being in a hotel room in Hoboken let us say, and just enough money in one’s pocket for another meal.
Traduction automatique:
L’horreur de la vie poignardé n’est pas contenue dans les calamités et des catastrophes, parce que ces choses que l’on réveille et on obtient très familier et intime avec eux et finalement ils deviennent apprivoisés nouveau. Non, ce n’est plus comme être dans une chambre d’hôtel à Hoboken disons, et juste assez d’argent dans sa poche pour un autre repas.
"The stabbing horror of life is not contained in calamities…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The real leader has no need to lead he is content to point the way
Traduction automatique:
Le vrai leader n’a pas besoin de conduire, il se contente de montrer la voie
"The real leader has no need to lead he is content to…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The real enemy can always be met and conquered, or won over. Real antagonism is based on love, a love which has not recognized itself.
Traduction automatique:
Le véritable ennemi peut toujours être rencontré et conquis, ou conquis. L’antagonisme réel est basée sur l’amour, un amour qui n’a pas lui-même reconnu.
"The real enemy can always be met and conquered, or…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Henry Miller:
The prisoner is not the one who has committed a crime, but the one who clings to his crime and lives it over and over.
Traduction automatique:
Le prisonnier n’est pas celui qui a commis un crime, mais celui qui s’accroche à son crime et il vit encore et encore.
"The prisoner is not the one who has committed a crime,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The ordinary man is involved in action, the hero acts. An immense difference.
Traduction automatique:
L’homme ordinaire est impliqué dans l’action, le héros agit. Une immense différence.
"The ordinary man is involved in action, the hero acts…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The new always carries with it the sense of violation, of sacrilege. What is dead is sacred; what is new, that is different, is evil, dangerous, or subversive.
Traduction automatique:
La nouvelle porte toujours avec elle le sentiment de violation, de sacrilège. Ce qui est mort est sacrée; ce qui est nouveau, c’est différent, est le mal, dangereux ou subversif.
"The new always carries with it the sense of violation,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The moment one gives close attention to any thing, even a blade of grass it becomes a mysterious, awesome, indescribably magnificent world in itself.
Traduction automatique:
Le moment où l’on donne une attention particulière à toute chose, même un brin d’herbe, il devient un mystérieux, impressionnant, magnifique monde indescriptible en elle-même.
"The moment one gives close attention to any thing,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The man who looks for security, even in the mind, is like a man who would chop off his limbs in order to have artificial ones which will give him no pain or trouble.
Traduction automatique:
L’homme qui cherche la sécurité, même dans l’esprit, c’est comme un homme qui serait couper ses membres afin d’avoir artificielles qui lui donneront pas de douleur ou de la difficulté.
"The man who looks for security, even in the mind, is…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The man who is forever disturbed about the condition of humanity either has no problems of his own or has refused to face them.
Traduction automatique:
L’homme qui est toujours profondément préoccupé par la condition de l’humanité a soit pas de problèmes de son propre chef ou a refusé d’y faire face.
"The man who is forever disturbed about the condition…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The loss of sex polarity is part and parcel of the larger disintegration, the reflex of the soul’s death, and coincident with the disappearance of great men, great deeds, great causes, great wars, etc.
Traduction automatique:
La perte de la polarité sexuelle fait partie intégrante de la plus grande désintégration, le réflexe de la mort de l’âme, et coïncidant avec la disparition des grands hommes, de grandes actions, grandes causes, grandes guerres, etc
"The loss of sex polarity is part and parcel of the…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The life of a creator is not the only life nor perhaps the most interesting which a man leads. There is a time for play and a time for work, a time for creation and a time for lying fallow. And there is a time, glorious too in its own way, when one scarcely exists, when one is a complete void. I mean / when boredom seems the very stuff of life.
Traduction automatique:
La durée de vie d’un créateur n’est pas la seule vie, ni peut-être le plus intéressant qui conduit un homme. Il ya un temps pour le jeu et un temps pour le travail, un temps pour la création et un temps pour en friche. Et il ya un temps, glorieuse trop à sa manière, quand il en existe à peine, quand on est un vide complet. Je veux dire / quand l’ennui semble l’essence même de la vie.
"The life of a creator is not the only life nor perhaps…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The legal system is often a mystery, and we, its priests, preside over rituals baffling to everyday citizens.
Traduction automatique:
Le système juridique est souvent un mystère, et nous, ses prêtres, présider les rituels déroutants pour les citoyens de tous les jours.
"The legal system is often a mystery, and we, its priests,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The dreamer whose dreams are non-utilitarian has no place in this world. In this world the poet is anathema, the thinker a fool, the artist an escapist, the man of vision a criminal.
Traduction automatique:
Le rêveur dont les rêves sont non-utilitariste n’a pas sa place dans ce monde. Dans ce monde le poète est un anathème, le penseur fou, l’artiste une évasion, l’homme de la vision d’un criminel.
"The dreamer whose dreams are non-utilitarian has no…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The concert is a polite form of self induced torture.
Traduction automatique:
Le concert est une forme polie de la torture induite par soi-même.
"The concert is a polite form of self induced torture." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The City of New York is like an enormous citadel, a modern Carcassonne. Walking between the magnificent skyscrapers one feels the presence on the fringe of a howling, raging mob, a mob with empty bellies, a mob unshaven and in rags.
Traduction automatique:
La ville de New York est comme une énorme citadelle, un établissement moderne de Carcassonne. Marcher entre les gratte-ciel magnifiques, on sent la présence sur la frange d’un hurlement, rage foule, une foule avec des ventres vides, une foule en haillons et mal rasé.
"The City of New York is like an enormous citadel, a…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The artist is the opposite of the politically minded individual, the opposite of the reformer, the opposite of the idealist. The artist does not tinker with the universe; he recreates it out of his own experience and understanding of life.
Traduction automatique:
L’artiste est à l’opposé de l’individu politiquement esprit, à l’opposé du réformateur, le contraire de l’idéaliste. L’artiste n’est pas bricoler avec l’univers; il recrée de sa propre expérience et la compréhension de la vie.
"The artist is the opposite of the politically minded…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The American white man (not to speak of the Indian, the Negro, the Mexican) hasn’t a ghost of a chance. If he has any talent he’s doomed to have it crushed one way or another. The American way is to seduce a man by bribery and make a prostitute of him. Or else to ignore him, starve him into submission and make a hack of him.
Traduction automatique:
L’homme blanc d’Amérique (pour ne pas parler de l’Indien, le Noir, le Mexique) n’a pas une ombre d’une chance. S’il a quelque talent, il est voué à l’avoir écrasé une manière ou d’une autre. La manière américaine est de séduire un homme par la corruption et de faire une prostituée de lui. Ou bien l’ignorer, l’affamer dans la soumission et de faire un hack de lui.
"The American white man (not to speak of the Indian,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The American ideal is youth /handsome, empty youth.
Traduction automatique:
L’idéal américain, c’est la jeunesse / beau, la jeunesse vide.
"The American ideal is youth /handsome, empty youth." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
The aim of life is to live, and to live means to be aware, joyously, drunkenly, serenely, divinely aware.
Traduction automatique:
Le but de la vie est de vivre, et vivre signifie être conscient, joyeusement, ivre, sereinement, divinement conscient.
"The aim of life is to live, and to live means to be…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Sin, guilt, neurosis /they are one and the same, the fruit of the tree of knowledge.
Traduction automatique:
Péché, la culpabilité, la névrose / ils sont une seule et même, le fruit de l’arbre de la connaissance.
"Sin, guilt, neurosis /they are one and the same, the…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Sex is one of the nine reasons for reincarnation. . .The other eight are unimportant
Traduction automatique:
Le sexe est l’une des neuf raisons pour la réincarnation. . . Les huit autres sont sans importance
"Sex is one of the nine reasons for reincarnation. …." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Remorse is impotence, it will sin again. Only repentance is strong, it can end everything.
Traduction automatique:
Le remords est l’impuissance, il pèche plus. Seul le repentir est fort, il peut mettre fin à tout.
"Remorse is impotence, it will sin again. Only repentance…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Reality is not protected or defended by laws, proclamations, ukases, cannons and armadas. Reality is that which is sprouting all the time out of death and disintegration.
Traduction automatique:
La réalité n’est pas protégé ou défendu par les lois, proclamations, oukases, des canons et des Armadas. La réalité est ce qui est tout le temps de germination de la mort et la désintégration.
"Reality is not protected or defended by laws, proclamations,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Plots and character don’t make life. Life is here and now, anytime you say the word, anytime you let her rip.
Traduction automatique:
Parcelles et le caractère ne rend pas la vie. La vie est ici et maintenant, quand vous prononcez le mot, à tout moment vous laisser ripper.
"Plots and character don’t make life. Life is here and…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Our own physical body possesses a wisdom which we who inhabit the body lack. We give it orders which make no sense.
Traduction automatique:
Notre propre corps physique possède une sagesse qui nous qui habitent le manque corps. Nous lui donner des ordres qui n’ont aucun sens.
"Our own physical body possesses a wisdom which we who…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
One’s destination is never a place but rather a new way of looking at things.
Traduction automatique:
One destination n’est jamais un lieu, mais plutôt une nouvelle façon de voir les choses.
"One’s destination is never a place but rather a new…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
One of the reasons why so few of us ever act, instead of react, is because we are continually stifling our deepest impulses.
Traduction automatique:
Une des raisons pour lesquelles si peu de nous n’a jamais agir, au lieu de réagir, c’est parce que nous sommes continuellement à étouffer nos plus sincères élans.
"One of the reasons why so few of us ever act, instead…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
One has to be a lowbrow, a bit of a murderer, to be a politician, ready and willing to see people sacrificed, slaughtered, for the sake of an idea, whether a good one or a bad one.
Traduction automatique:
Il faut être un inculte, un peu d’un meurtrier, d’être un politicien, prêts et disposés à voir des gens sacrifiés, abattus, pour l’amour d’une idée, qu’il s’agisse d’une bonne ou une mauvaise.
"One has to be a lowbrow, a bit of a murderer, to be…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Henry Miller:
One can be absolutely truthful and sincere even though admittedly the most outrageous liar. Fiction and invention are of the very fabric of life.
Traduction automatique:
On peut être absolument véridique et sincère, même si certes le menteur le plus scandaleux. Fiction et l’invention sont du tissu même de la vie.
"One can be absolutely truthful and sincere even though…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Obscenity is a cleansing process, whereas pornography only adds to the murk.
Traduction automatique:
L’obscénité est un processus de nettoyage, tandis que la pornographie ne fait qu’ajouter à l’obscurité.
"Obscenity is a cleansing process, whereas pornography…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
No one asks you to throw Mozart out of the window. Keep Mozart. Cherish him. Keep Moses too, and Buddha and Lao Tzu and Christ. Keep them in your heart. But make room for the others, the coming ones, the ones who are already scratching on the window-panes.
Traduction automatique:
Personne ne vous demande de jeter Mozart par la fenêtre. Gardez Mozart. Cherish lui. Gardez Moïse aussi, et le Bouddha et de Lao Tseu et le Christ. Gardez-les dans votre cœur. Mais faire de la place pour les autres, ceux à venir, ceux qui sont déjà gratter sur les vitres.
"No one asks you to throw Mozart out of the window…." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
No matter how vast, how total, the failure of man here on earth, the work of man will be resumed elsewhere. War leaders talk of resuming operations on this front and that, but man’s front embraces the whole universe.
Traduction automatique:
Peu importe combien vaste, comment totale, l’échec de l’homme sur la terre, le travail de l’homme sera repris ailleurs. Les chefs militaires parlent de la reprise des opérations sur ce front, et que, mais avant l’homme embrasse l’univers entier.
"No matter how vast, how total, the failure of man here…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
No man is great enough or wise enough for any of us to surrender our destiny to. The only way in which anyone can lead us is to restore to us the belief in our own guidance.
Traduction automatique:
Aucun homme n’est assez grand ou assez sage pour chacun de nous d’abandonner notre destin. La seule façon que n’importe qui peut nous conduire est de nous restituer la croyance en notre propre gouverne.
"No man is great enough or wise enough for any of us…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Nine-tenths of our sickness can be prevented by right thinking plus right hygiene – nine-tenths of it!
Traduction automatique:
Les neuf dixièmes de notre maladie peut être prévenue par la pensée juste, plus l’hygiène droit – les neuf dixièmes de celui-ci!
"Nine-tenths of our sickness can be prevented by right…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
My books are the books that I am, the confused man, the negligent man, the reckless man, the lusty, obscene, boisterous, scrupulous, lying, diabolically truthful man that I am.
Traduction automatique:
Mes livres sont des livres que je suis, l’homme confus, l’homme fait preuve de négligence, l’homme téméraire, le vigoureux, obscènes, bruyante, scrupuleux, le mensonge, l’homme diaboliquement véridiques que je suis.
"My books are the books that I am, the confused man,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Music is a beautiful opiate, if you don’t take it too seriously
Traduction automatique:
La musique est un opiacé belle, si vous ne le prenez pas trop au sérieux
"Music is a beautiful opiate, if you don’t take it too…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Moralities, ethics, laws, customs, beliefs, doctrines –these are of trifling import. All that matters is that the miraculous become the norm.
Traduction automatique:
Moralités, l’éthique, les lois, coutumes, croyances, doctrines – ce sont d’importation insignifiante. Tout ce qui importe, c’est que le miracle devenu la norme.
"Moralities, ethics, laws, customs, beliefs, doctrines…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Men are not suffering from the lack of good literature, good art, good theatre, good music, but from that which has made it impossible for these to become manifest. In short, they are suffering from the silent shameful conspiracy (the more shameful since it is unacknowledged) which has bound them together as enemies of art and artists.
Traduction automatique:
Les hommes ne souffrent pas du manque de la bonne littérature, l’art de qualité, du bon théâtre, de la bonne musique, mais de ce qui a rendu impossible pour ces à se manifester. En bref, ils souffrent de la conspiration silencieuse honteuse (la honte plus car il n’est pas reconnu) qui les a liés entre eux comme des ennemis de l’art et les artistes.
"Men are not suffering from the lack of good literature,…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Miller:
Man torturing man is a fiend beyond description. You turn a corner in the dark and there he is. You congeal into a bundle of inanimate fear. You become the very soul of anesthesia. But there is no escaping him. It is your turn now…
Traduction automatique:
L’homme torturé homme est un démon au-delà de la description. Vous tournez un coin dans l’obscurité et il est là. Vous figer en un faisceau de peur inanimé. Vous devenez l’âme même de l’anesthésie. Mais il n’y a pas lui échapper. C’est à votre tour maintenant …
"Man torturing man is a fiend beyond description. You…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Man has demonstrated that he is master of everything — except his own nature.
Traduction automatique:
L’homme a démontré qu’il est maître de tout – sauf sa propre nature.
"Man has demonstrated that he is master of everything…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Madness is tonic and invigorating. It makes the sane more sane. The only ones who are unable to profit by it are the insane.
Traduction automatique:
La folie est tonique et vivifiant. Il rend le plus sain d’esprit sain. Les seuls qui sont incapables d’en profiter sont les fous.
"Madness is tonic and invigorating. It makes the sane…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Life, as it is called, is for most of us one long postponement
Traduction automatique:
La vie, comme on l’appelle, est pour la plupart de nous un long retard
"Life, as it is called, is for most of us one long postponement" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Life is constantly providing us with new funds, new resources, even when we are reduced to immobility. In life’s ledger there is no such thing as frozen assets.
Traduction automatique:
La vie ne cesse de nous fournir de nouveaux fonds, de nouvelles ressources, même si nous en sommes réduits à l’immobilité. En livre de la vie il n’y a pas une telle chose comme avoirs gelés.
"Life is constantly providing us with new funds, new…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Life is 440 horsepower in a 2-cylinder engine.
Traduction automatique:
La vie est de 440 chevaux dans un moteur à 2 cylindres.
"Life is 440 horsepower in a 2-cylinder engine." de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Life has to be given a meaning because of the obvious fact that it has no meaning.
Traduction automatique:
La vie doit être donné un sens à cause du fait évident qu’il n’a pas de sens.
"Life has to be given a meaning because of the obvious…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
It’s good to be just plain happy, it’s a little better to know that you’re happy; but to understand that you’re happy and to know why and how and still be happy, be happy in the being and the knowing, well that is beyond happiness, that is bliss.
Traduction automatique:
Il est bon d’être tout simplement heureux, c’est un peu mieux de savoir que vous êtes heureux, mais de comprendre que vous êtes heureux et de savoir pourquoi et comment et encore être heureux, soyez heureux dans l’être et le savoir, bien que est-delà du bonheur, qui est la béatitude.
"It’s good to be just plain happy, it’s a little better…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
It isn’t the oceans which cut us off from the world — it’s the American way of looking at things.
Traduction automatique:
Ce n’est pas les océans qui nous coupent du monde – c’est la manière américaine de voir les choses.
"It isn’t the oceans which cut us off from the world…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
It is the American vice, the democratic disease which expresses its tyranny by reducing everything unique to the level of the herd.
Traduction automatique:
Il est le vice-américain, la maladie démocratique, qui exprime sa tyrannie en réduisant tout unique à l’échelle du troupeau.
"It is the American vice, the democratic disease which…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
It does me good to write a letter which is not a response to a demand, a gratuitous letter, so to speak, which has accumulated in me like the waters of a reservoir.
Traduction automatique:
Il me fait du bien d’écrire une lettre qui n’est pas une réponse à une demande, une lettre gratuite, pour ainsi dire, qui a accumulé en moi comme les eaux d’un réservoir.
"It does me good to write a letter which is not a response…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
Instead of asking — ”How much damage will the work in question bring about?” why not ask — ”How much good? How much joy?”
Traduction automatique:
Au lieu de demander -” Combien de dégâts sera l’œuvre en question apporter” pourquoi ne pas demander -?” Que de bien? Comment beaucoup de joie?”
"Instead of asking — ”How much damage will the work…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »
Henry Miller:
In this age, which believes that there is a short cut to everything, the greatest lesson to be learned is that the most difficult way is, in the long run, the easiest.
Traduction automatique:
Dans cet âge, qui croit qu’il ya un raccourci pour tout, la plus grande leçon à tirer est que la façon la plus difficile est, dans le long terme, le plus facile.
"In this age, which believes that there is a short cut…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »