Francis Bacon:
Study After Velasquez’s Portrait of Pope Innocent X,
Traduction automatique:
Étude d’après le portrait de Vélasquez du pape Innocent X,
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Francis Bacon:
Study After Velasquez’s Portrait of Pope Innocent X,
Étude d’après le portrait de Vélasquez du pape Innocent X,
Francis Bacon:
For my name and memory I leave to men’s charitable speeches, and to foreign nations and the next ages.
Pour mon nom et je laisse à la mémoire des discours des hommes de charité, et à des nations étrangères et les âges à venir.
Francis Bacon:
Young people are fitter to invent than to judge; fitter for execution than for counsel; and more fit for new projects than for settled business.
Les jeunes sont en meilleure forme à inventer que de juger; installateur pour l’exécution que pour les avocats, et plus en forme pour de nouveaux projets que pour les affaires réglées.
Francis Bacon:
Who then to frail mortality shall trust,/ But limns the water, or but writes in dust.
Qui donc à la mortalité frêle doit faire confiance, / Mais limns l’eau, ou, mais écrit dans la poussière.
Francis Bacon:
What then remains, but that we still should cry,/ Not to be born, or being born, to die?
Que devient alors, mais que nous devrions quand même pleurer, / Pour ne pas être né, ou en train de naître, de mourir?
Francis Bacon:
What the mother sings to the cradle goes all the way down to the coffin.
Ce que la mère chante au berceau va toute la manière vers le bas pour le cercueil.
Francis Bacon:
What is truth? said jesting Pilate; and would not stay for an answer.
Quelle est la vérité? dit Pilate plaisanter, et ne restera pas une réponse.
Francis Bacon:
Universities incline wits to sophistry and affectation.
Universités beaux esprits inclinent à la sophistique et l’affectation.
Francis Bacon:
Truth arises more readily from error than from confusion.
Vérité se pose plus facilement de l’erreur que de la confusion.
Francis Bacon:
Therefore if a man look sharply and attentively, he shall see Fortune; for though she be blind, yet she is not invisible.
Par conséquent, si un homme regarde brusquement et attentivement, il verra la fortune, car, bien qu’elle soit aveugle, mais elle n’est pas invisible.
Francis Bacon:
There is nothing makes a man suspect much, more than to know little, and therefore men should remedy suspicion by procuring to know more, and not keep their suspicions in smother.
Il n’ya rien de fait d’un homme soupçonne beaucoup, plus que de savoir à peu, et donc les hommes devraient remédier à suspicion par le recrutement d’en savoir plus, et ne pas garder leurs soupçons étouffer.
Francis Bacon:
There is no comparison between that which is lost by not succeeding and that which is lost by not trying.
Il n’ya aucune comparaison entre ce qui est perdu par ne pas réussir et ce qui est perdu en ne cherchant pas.
Francis Bacon:
There be that can pack the cards, and yet cannot play well.
Il est qui peut emballer les cartes, et pourtant ne peut pas bien jouer.
Francis Bacon:
The worst solitude is to have no real friendships.
Le pire solitude est de ne pas avoir de vraies amitiés.
Francis Bacon:
The world’s a bubble; and the life of man,/ Less than a span.
Le monde est une bulle, et la vie de l’homme, / Moins d’un span.
Francis Bacon:
The surest way to prevent seditions (if the times do bear it) is to take away the matter of them.
Le plus sûr moyen de prévenir les séditions (si le temps de le faire porter), c’est lui ôter la question d’eux.
Francis Bacon:
The poets did well to conjoin Music And Medicine in Apollo: because the office of medicine is but to tune this curious harp of man’s body and to reduce it to harmony.
Les poètes ont bien fait de rapprocher la musique et la médecine à Apollo: parce que le bureau de la médecine est, mais pour régler cette harpe curieux de corps de l’homme et de la réduire à l’harmonie.
Francis Bacon:
The monuments of wit survive the monuments of power.
Les monuments de l’esprit survivre aux monuments de la puissance.
Francis Bacon:
The men of experiment are like the ant, they only collect and use; the reasoners resemble spiders, who make cobwebs out of their own substance. But the bee takes the middle course, it gathers its material from the flowers of the garden and field, but transforms and digests it by a power of its own.
Les hommes d’expérience sont comme la fourmi, ils ne recueillent et utilisent, les raisonneurs ressemblent aux araignées, des toiles d’araignées qui font de leur propre substance. Mais l’abeille prend le cours moyen, il rassemble son matériel à partir des fleurs du jardin et sur le terrain, mais la transforme et la digère par une puissance qui lui est propre.
Francis Bacon:
The joys of parents are secret, and so are their grieves and fears.
Les joies des parents sont secrètes et ne sont donc leur afflige et les craintes.
Francis Bacon:
The job of the artist is always to deepen the mystery.
Le travail de l’artiste est toujours à approfondir le mystère.
Francis Bacon:
The desire of excessive power caused the angels to fall; the desire of knowledge caused men to fall.
Le désir de puissance excessive causée les anges à tomber, le désir de la connaissance causé hommes à tomber.
Francis Bacon:
The desire for power in excess caused angels to fall; the desire for knowledge in excess caused man to fall; but in charity is no excess, neither can man or angels come in danger by it.
La volonté de puissance en excès anges causés à tomber; le désir de connaissance chez l’homme causé plus de tomber, mais dans la charité n’est pas l’excès, on ne peut l’homme ou anges viennent en danger par elle.
Francis Bacon:
The best armor is to keep out of gunshot.
La meilleure armure est de garder hors de portée de fusil.
Francis Bacon:
Suspicion amongst thoughts are like bats amongst birds, they never fly by twilight.
Suspicion parmi les pensées sont comme les chauves-souris parmi les oiseaux, ils ne volent jamais au crépuscule.
Francis Bacon:
Surely every medicine is an innovation, and he that will not apply new remedies, must expect new evils.
Oui, tout médicament est une innovation, et celui qui ne s’applique pas de nouveaux remèdes doit s’attendre de nouveaux maux.
Francis Bacon:
Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
Les études servent pour le plaisir, pour l’ornement, et pour la capacité.
Francis Bacon:
Speech of yourself ought to be seldom and well chosen.
Discours de vous-même devrait être rarement et bien choisi.
Francis Bacon:
Some books are to be tasted; others swallowed; and some to be chewed and digested.
Certains livres sont à déguster, d’autres d’ingestion, et certains d’être mâchés et digérés.
Francis Bacon:
Silence is the sleep that nourishes wisdom.
Le silence est le sommeil qui nourrit la sagesse.
Francis Bacon:
Science is but an image of the truth.
La science est, mais une image de la vérité.
Francis Bacon:
Riches are a good handmaiden, but the worst mistress.
Les richesses sont une servante bonne, mais le pire maîtresse.
Francis Bacon:
Revenge is a kind of wild justice, which the more a man’s nature runs to, the more ought law to weed it out.
La vengeance est une sorte de justice sauvage, qui plus d’un homme court à la nature, la loi doit le plus des mauvaises herbes sur.
Francis Bacon:
Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man.
Lecture rend un homme plein; conférence un homme prêt, et l’écriture d’un homme exact.
Francis Bacon:
Read not to contradict and confute, nor to believe and take for granted… but to weigh and consider.
Lire à ne pas contredire et de réfuter, ni de croire et de tenir pour acquis … mais pour examiner et d’évaluer.
Francis Bacon:
Prosperity is not without many fears and distaste; adversity not without many comforts and hopes.
La prospérité n’est pas sans beaucoup de craintes et de dégoût; l’adversité non sans beaucoup de conforts et d’espoirs.
Francis Bacon:
People usually think according to their inclinations, speak according to their learning and ingrained opinions, but generally act according to custom.
Les gens pensent habituellement en fonction de leurs inclinations, de parler en fonction de leur apprentissage et les opinions bien ancrées, mais agissent généralement selon la coutume.
Francis Bacon:
People of great position are servants times three, servants of their country, servants of fame, and servants of business.
Les gens de la position de grande sont des fonctionnaires, des fonctionnaires fois trois de leur pays, les fonctionnaires de la célébrité, et les serviteurs de l’entreprise.
Francis Bacon:
People of age object too much, consult too long, adventure too little, repent too soon and seldom drive business home to it’s conclusion, but content themselves with a mediocrity of success.
Les gens de l’âge d’objet trop, consulter trop longtemps, trop peu d’aventure, de se repentir trop tôt et rarement conduire à la maison d’affaires de sa conclusion, mais se contenter d’une médiocrité de succès.
Francis Bacon:
Our humanity is a poor thing, except for the divinity that stirs within us.
Notre humanité est une pauvre chose, sauf pour la divinité qui remue en nous.
Francis Bacon:
Opportunity makes a thief.
Occasion fait le larron.
Francis Bacon:
Of great wealth there is no real use, except in its distribution, the rest is just conceit.
D’une grande richesse il n’ya pas de réelle utilité, sauf dans sa distribution, le reste est juste orgueil.
Francis Bacon:
Nature is commanded by obeying her.
La nature est commandée par lui obéir.
Francis Bacon:
Nakedness is uncomely, as well in mind as body, and it addeth no small reverence to men’s manners and actions if they be not altogether open. Therefore set it down: That a habit of secrecy is both politic and moral.
La nudité est laid, aussi bien à l’esprit que le corps, et il addeth aucun respect pour les mœurs petit des hommes et des actions si elles ne sont pas tout à fait ouvert. Par conséquent, il posé: C’est une habitude du secret est à la fois politique et morale.
Francis Bacon:
My essays . . . come home, to men’s business, and bosoms.
Mes essais. . . revenir à la maison, à l’affaire des hommes, la poitrine.
Francis Bacon:
Money makes a good servant, but a bad master.
L’argent fait un bon serviteur, mais un mauvais maître.
Francis Bacon:
Men on their side must force themselves for a while to by their notions by and begin to familiarize themselves with facts.
Les hommes de leur côté doivent se forcer pendant un certain temps par leurs notions et de commencer par se familiariser avec les faits.
Francis Bacon:
Men fear death, as children fear to go in the dark; and as that natural fear in children is increased with tales, so is the other.
Les hommes craignent la mort, comme les enfants ont peur d’aller dans l’obscurité, et que cette crainte naturelle chez les enfants est augmentée avec des contes, est si l’autre.
Francis Bacon:
Man prefers to believe what he prefers to be true.
L’homme préfère croire ce qu’il préfère pour être vrai.
Francis Bacon:
Mahomet made the people believe that he would call a hill to him . . . when the hill stood still, he was never a whit abashed, but said, ‘If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill.’
Mahomet fait croire au peuple qu’il appellerait une colline à lui. . . quand la colline était encore, il n’a jamais été un brin décontenancé, mais dit: «Si la colline ne viendra pas à Mahomet, Mahomet ira à la colline.”
Francis Bacon:
Like strawberry wives, that laid two or three great strawberries at the mouth of their pot, and all the rest were little ones.
Comme épouses de fraises, qui a jeté deux ou trois fraises grands à l’embouchure de leur pot, et tout le reste étaient petits.
Francis Bacon:
Lies are sufficient to breed opinion, and opinion brings on substance.
Les mensonges sont suffisamment à l’opinion de race, et l’opinion apporte sur le fond.
Francis Bacon:
It was prettily devised of Aesop, "The fly sat on the axle tree of the chariot wheel and said, what dust do I raise! "
Il a été joliment conçu d’Esope, “La mouche s’assit sur l’arbre axe de la roue de char et a dit, ce que la poussière je soulève!”
Francis Bacon:
It is the true office of history to represent the events themselves, together with the counsels, and to leave the observations and conclusions thereupon to the liberty and faculty of every man’s judgment.
C’est le bureau de l’histoire vraie de représenter les événements eux-mêmes, en collaboration avec les conseils, et de laisser les observations et les conclusions Là-dessus, à la liberté et la faculté de jugement de chaque homme.
Francis Bacon:
It is not what men eat but what they digest that makes them strong; not what we gain but what we save that makes us rich; not what we read but what we remember that makes us learned; not what we preach but what we practice that makes us Christians.
Il n’est pas ce que les hommes mangent, mais ce qu’ils digèrent ce qui les rend fort, pas ce que nous gagnons, mais ce que nous économisons qui nous rend riche, pas ce que nous lisons, mais ce que nous nous souvenons que nous fait apprendre, non pas ce que nous prêchons, mais ce que nous pratiquons ce que fait de nous des chrétiens.
Francis Bacon:
It is natural to die as to be born.
Il est naturel de mourir que d’être né.
Francis Bacon:
It is as hard and severe a thing to be a true politician as to be truly moral.
Il est aussi difficile et grave une chose d’être un vrai politicien à être vraiment moral.
Francis Bacon:
In thinking, if a person begins with certainties, they shall end in doubts, but if they can begin with doubts, they will end in certainties.
Dans la pensée, si une personne commence avec des certitudes, ils doivent mettre fin à des doutes, mais si ils peuvent commencer par des doutes, ils finiront dans des certitudes.
Francis Bacon:
In contemplation, if a man begins with certainties he shall end in doubts; but if he be content to begin with doubts, he shall end in certainties.
Dans la contemplation, si un homme commence avec des certitudes, il prend fin en doutes; mais s’il se contenter de commencer avec des doutes, il doit se terminer dans des certitudes.
Francis Bacon:
In civil business; what first? Boldness; what second, and third? Boldness. And yet boldness is a child of ignorance and baseness.
Dans les affaires civiles; ce qui d’abord? L’audace; ce deuxième et troisième? Audace. Et pourtant, l’audace est un enfant de l’ignorance et la bassesse.
Francis Bacon:
Imagination was given man to compensate for what he is not, and a sense of humor to console him for what he is.
L’imagination a été donné à l’homme pour compenser ce qu’il n’est pas, et un sens de l’humour pour le consoler de ce qu’il est.
Francis Bacon:
If we begin with certainties, we will end in doubt. But if we begin with doubts and bear them patiently, we may end in certainty.
Si nous commençons avec des certitudes, nous finirons dans le doute. Mais si nous commençons avec des doutes et les supporter avec patience, nous pouvons mettre fin à la certitude.
Francis Bacon:
If we begin with certainties, we shall end in doubts; but if we begin with doubts, and are patient in them, we shall end in certainties.
Si nous commençons avec des certitudes, nous finirons dans les doutes, mais si nous commençons avec des doutes, et sont patients en eux, nous finirons par des certitudes.
Francis Bacon:
If the hill will not come to Mahomet, Mahomet will go to the hill.
Si la colline ne viendra pas à Mahomet, Mahomet ira à la colline.
Francis Bacon:
If money be not they servant, it will be thy master. The covetous man cannot so properly be said to possess wealth, as that may be said to possess him.
Si l’argent ne soit pas qu’ils serviteur, il sera ton maître. L’homme cupide ne peut donc bien dire de posséder des richesses, que cela puisse être dit de le posséder.
Francis Bacon:
Houses are built to live in, and not to look on: therefore let use be preferred before uniformity.
Les maisons sont construites à vivre, et de ne pas regarder sur: laissez donc l’utilisation est préférable avant l’uniformité.
Francis Bacon:
Histories make men wise; poets, witty; the mathematics, subtle; natural philosophy, deep; moral, grave; logic and rhetoric, able to contend.
Histoires rendre les hommes sages, les poètes, spirituelles; les mathématiques, la philosophie naturelle; subtiles, profonde; morale, grave, la logique et la rhétorique, capable de lutter.
Francis Bacon:
He that hath a wife and children hath given hostages to fortune.
Celui qui a une femme et les enfants n’a otages donnés à la fortune.
Francis Bacon:
God has placed no limits to the exercise of the intellect he has given us, on this side of the grave.
Dieu n’a imposé aucune limite à l’exercice de l’intelligence qu’il nous a donné, de ce côté de la tombe.
Francis Bacon:
Fortune is like the market, where, many times, if you can stay a little, the price will fall.
Fortune est comme le marché, où, plusieurs fois, si vous pouvez rester un peu, le prix va baisser.
Francis Bacon:
For those who intend to discover and to understand, not to indulge in conjectures and soothsaying, and rather than contrive imitation and fabulous worlds plan to look deep into the nature of the real world and to dissect it — for them everything must be sought in things themselves.
Pour ceux qui ont l’intention de découvrir et de comprendre, de ne pas se livrer à des conjectures et divination, et plutôt que de s’ingénier imitation et de planifier des mondes fabuleux de regarder profondément dans la nature du monde réel et de le disséquer – pour eux, tout doit être recherchée dans choses elles-mêmes.
Francis Bacon:
For knowledge itself is power.
Pour savoir lui-même, c’est le pouvoir.
Francis Bacon:
Discretion in speech is more than eloquence.
Discrétion dans le discours est plus que l’éloquence.
Francis Bacon:
Death comes as a heavy blow when, known too well to others, you die unknown to yourself.
La mort vient comme un coup dur quand, trop connu à d’autres, vous mourrez à vous-même inconnue.
Francis Bacon:
Custom is the principal magistrate of man’s life.
La coutume est le principal magistrat de la vie de l’homme.
Francis Bacon:
Consistency is the foundation of virtue.
La cohérence est le fondement de la vertu.
Francis Bacon:
Choose the life that is most useful, and habit will make it the most agreeable.
Choisissez la vie qui est la plus utile, et l’habitude, il sera le plus agréable.
Francis Bacon:
Champagne for my sham friends; real pain for my real friends.
Champagne pour mes amis fictifs; vraie douleur pour mes vrais amis.
Francis Bacon:
Cato said the best way to keep good acts in memory was to refresh them with new.
Caton dit que la meilleure façon de garder de bonnes actions dans la mémoire était de les rafraîchir avec de nouveaux.
Francis Bacon:
But men must know, that in this theatre of man’s life it is reserved only for God and angels to be lookers-on.
Mais les hommes doivent savoir que, dans ce théâtre de la vie de l’homme il est réservé uniquement pour Dieu et les anges d’être curieux.
Francis Bacon:
Atheism is rather in the lip than in the heart of man.
L’athéisme est plutôt dans la lèvre que dans le cœur de l’homme.
Francis Bacon:
Argumentation cannot suffice for the discovery of new work, since the subtlety of Nature is greater many times than the subtlety of argument.
Argumentation ne peut suffire à la découverte de nouveaux travaux, depuis la subtilité de la nature est supérieure à plusieurs reprises que la subtilité de l’argumentation.
Francis Bacon:
Antiquities are history defaced, or some remnants of history which have casually escaped the shipwreck of time.
Antiquités sont l’histoire a été effacé, ou certains vestiges de l’histoire qui ont échappé au naufrage en passant du temps.
Francis Bacon:
All rising to great places is by a winding stair.
Tout s’élevant à de grands endroits est par un escalier en colimaçon.
Francis Bacon:
All colors will agree in the dark.
Toutes les couleurs seront d’accord dans l’obscurité.
Francis Bacon:
Age appears best in four things: old wood to burn, old wine to drink, old friends to trust, and old authors to read.
Âge meilleure apparaît dans quatre choses: vieux bois à brûler, du vin vieux pour boire, de vieux amis pour faire confiance, et les auteurs anciens à lire.
Francis Bacon:
A man who contemplates revenge keeps his wounds green.
Un homme qui contemple la vengeance garde son vert blessures.