Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

74 aphorismes de Barbara Bush

Barbara Bush:

[Nonetheless, American officials traveling with Mr. Bush said that they wondered how successful the White House would be in allocating more reconstruction aid for Iraq now that the hurricane damage will soak up so many American resources.] It seems clear, … that the days of American largess for Iraq are coming to a close.

Traduction automatique:

(Néanmoins, les responsables américains voyageant avec M. Bush a dit que ils se demandaient comment réussir la Maison Blanche serait dans l’attribution des aides plus la reconstruction pour l’Irak maintenant que les dégâts des ouragans vont absorber autant de ressources américaines.) Il semble clair, … que les jours de largesses américaine pour l’Irak sont à sa fin.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

[HOUSTON (AP) - Former Presidents Bush and Clinton said Monday they are ready to help Hurricane Katrina victims through a new fund similar to the one they spearheaded after the Asian tsunami.] We’re most anxious to roll up our sleeves and get to work, … It will take all of us working together to accomplish our goal.

Traduction automatique:

(HOUSTON (AP) – Les anciens présidents Bush et Clinton a déclaré lundi qu’ils sont prêts à aider les victimes de l’ouragan Katrina par le biais d’un nouveau fonds similaire à celui qu’ils le fer de lance, après le tsunami en Asie.) Nous sommes très désireux de retrousser nos manches et nous mettre à travailler, … Il faudra que nous travaillions ensemble pour atteindre notre objectif.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

You just don’t luck into things as much as you’d like to think you do. You build step by step, whether it’s friendships or opportunities.

Traduction automatique:

Vous n’avez pas de chance dans les choses autant que vous le souhaitez à penser que vous faites. Vous construisez, étape par étape, qu’il s’agisse d’amitiés ou des opportunités.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Whether it be here or in Washington or anywhere else, there’s somebody who has got something to say to the president, that’s part of the job, … And I think it’s important for me to be thoughtful and sensitive to those who have got something to say. But I think it’s also important for me to go on with my life, to keep a balanced life.

Traduction automatique:

Que ce soit ici ou à Washington ou ailleurs, il ya quelqu’un qui a quelque chose à dire au président, cela fait partie de l’emploi, … Et je pense qu’il est important pour moi d’être réfléchie et sensible à ceux qui ont quelque chose à dire. Mais je pense que c’est aussi important pour moi d’aller avec ma vie, de garder une vie équilibrée.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

What I’m hearing, which is sort of scary, is they all want to stay in Texas. Everybody is so overwhelmed by the hospitality. And so many of the people in the arena here, you know, were underprivileged anyway — this, this is working very well for them.

Traduction automatique:

Qu’est-ce que j’entends, qui est une sorte d’effrayant, c’est qu’ils veulent tous rester au Texas. Tout le monde est tellement submergé par l’hospitalité. Et si grand nombre de personnes dans l’arène ici, vous le savez, étaient défavorisés de toute façon – cela, cela fonctionne très bien pour eux.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

We will complete our mission in Iraq because a free Iraq is in this country’s interest, … A free Iraq in the heart of the Middle East is in the interest of the United States of America.

Traduction automatique:

Nous allons achever notre mission en Irak car un Irak libre est dans l’intérêt de ce pays, … Un Irak libre au cœur du Moyen-Orient est dans l’intérêt des États-Unis d’Amérique.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

We all make our contributions to the world and I suppose mine will not be to the literary treasures of the western civilization, … But I do hope to contribute in my own way, and one of those ways is to bring closer the day when every child and every American learns to read.

Traduction automatique:

Nous avons tous apporter notre contribution au monde et je suppose que la mine ne sera pas à des trésors littéraires de la civilisation occidentale, … Mais je ne souhaite à contribuer à ma façon, et l’une de ces façons est de rapprocher le jour où chaque enfant et chaque Américain apprend à lire.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Today, I broaden the challenge by making this pledge, … The United States is ready to eliminate tariffs, subsidies and other barriers to free flow of goods and services as other nations do the same.

Traduction automatique:

Aujourd’hui, je élargir le défi en faisant cette promesse, … Les Etats-Unis est prêt à éliminer les tarifs douaniers, les subventions et autres obstacles à la libre circulation des biens et des services que les autres nations font de même.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Today, America is confronting another disaster that has caused destruction and loss of life, … This time the devastation resulted not from the malice of evil men, but from the fury of water and wind.

Traduction automatique:

Aujourd’hui, l’Amérique est confrontée à une autre catastrophe qui a causé la destruction et la perte de la vie, … Cette fois, la dévastation ne résultait pas de la méchanceté des hommes mauvais, mais de la fureur de l’eau et le vent.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

The government is not love. Government is law and justice. Love comes from religious congregations of all faiths. So when we talk about getting people off drugs, this government must not fear welcoming faith-based programs,

Traduction automatique:

Le gouvernement n’est pas l’amour. Le gouvernement est droit et la justice. L’amour vient de congrégations religieuses de toutes confessions. Ainsi, lorsque nous parlons de sortir les gens de la drogue, ce gouvernement ne doit pas craindre de bienvenue programmes confessionnels,

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Somewhere out in this audience may even be someone who will one day follow in my footsteps, and preside over the White House as the president’s spouse. I wish him well.

Traduction automatique:

Quelque part dans ce public peut-être même quelqu’un qui sera un jour suivre mes traces, et préside la Maison Blanche en tant que conjoint du président. Je lui souhaite bonne chance.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Some people give time, some money, some their skills and connections, some literally give their life’s blood. But everyone has something to give.

Traduction automatique:

Certaines personnes donnent du temps, un peu d’argent, des compétences et des connexions leurs, certains littéralement donner du sang de leur vie. Mais tout le monde a quelque chose à donner.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Never lose sight of the fact that the most important yardstick of your success will be how you treat other people – your family, friends, and coworkers, and even strangers you meet along the way.

Traduction automatique:

Ne perdez jamais de vue le fait que le critère le plus important de votre réussite sera de savoir comment vous traitez les autres – votre famille, amis et collègues, et même des étrangers que vous rencontrez le long du chemin.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Katrina exposed serious problems in our response capability at all levels of government, … And to the extent that the federal government didn’t fully do its job right, I take responsibility.

Traduction automatique:

Katrina exposés de graves problèmes dans notre capacité d’intervention à tous les niveaux de gouvernement, … Et dans la mesure où le gouvernement fédéral n’a pas pleinement fait son travail à droite, je prends la responsabilité.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

It’s been different. I started driving again. I started cooking again. My driving’s better than my cooking. George has discovered Sam’s Club.

Traduction automatique:

Il a été différente. J’ai commencé à conduire à nouveau. J’ai commencé à cuisiner à nouveau. Mon pilotage est meilleur que ma cuisine. George a découvert Sam ‘s Club.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

It is not enough to remove Mr. Brown from the disaster scene, … The individual in charge of FEMA must inspire confidence and be able to coordinate hundreds of federal, state and local resources. Mr. Brown simply doesn’t have the ability or the experience to oversee a coordinated federal response of this magnitude.

Traduction automatique:

Il ne suffit pas de retirer M. Brown, de la scène en cas de catastrophe, … La personne en charge de la FEMA doit inspirer confiance et être capable de coordonner des centaines de ressources fédérales, étatiques et locales. M. Brown n’a tout simplement pas la capacité ou l’expérience pour superviser une intervention fédérale coordonnée de cette ampleur.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

In these difficult days, we have again seen the great strength and character and resolve of America, … And we will continue to work to help the people who are struggling.

Traduction automatique:

En ces jours difficiles, nous avons de nouveau vu la grande force et le caractère et la détermination de l’Amérique, … Et nous allons continuer à travailler pour aider les gens qui sont en difficulté.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

If human beings are perceived as potentials rather than problems, as possessing strengths instead of weaknesses, as unlimited rather that dull and unresponsive, then they thrive and grow to their capabilities.

Traduction automatique:

Si les êtres humains sont perçus comme des potentiels plutôt que de problèmes, comme possédant des forces au lieu de faiblesses, comme illimitée plutôt que terne et qui ne répond pas, alors ils prospérer et de croître à leurs capacités.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

I’m not saying to be happy you must be married. Nor am I saying that to be happy you need children. I’m saying that if you opt for children — be you man or woman — you have to take care of them.

Traduction automatique:

Je ne dis pas pour être heureux, vous devez être marié. Je ne dis pas que pour être heureux vous avez besoin des enfants. Je dis que si vous optez pour les enfants – être que vous, homme ou femme – que vous avez à prendre soin d’eux.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

I want to know what went right and what went wrong, … I want to know how to better cooperate with state and local government, to be able to answer that very question that you asked: Are we capable of dealing with a severe attack or another severe storm?

Traduction automatique:

Je veux savoir ce qui se passait à droite et ce qui s’est passé, … Je veux savoir comment mieux coopérer avec le gouvernement national et local, pour être en mesure de répondre à cette question que vous avez demandé: Sommes-nous capables de faire face à une grave crise ou d’une autre tempête?

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

I think the Gore campaign has made an enormous issue of the fact that George is not smart, … Did Al Gore graduate from law school, did Al Gore graduate from divinity school? No.

Traduction automatique:

Je pense que la campagne de Gore a fait un énorme problème du fait que George n’est pas intelligent, … Avez-Al Gore diplômé de la faculté de droit, a fait Al Gore diplômé de l’école de théologie? Non.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

I have to confess that I feel funny talking about women’s issues. You see, I think women care about the exact same thing that men care about.

Traduction automatique:

Je dois avouer que je me sens drôle de parler des problèmes des femmes. Vous voyez, je pense que les femmes sont préoccupées exactement la même chose que les hommes se soucient.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

I feel a little like the scarecrow in the ‘Wizard of Oz’ who suddenly discovers he had a brain all along. He just didn’t have a piece of paper to prove it,

Traduction automatique:

Je me sens un peu comme l’épouvantail dans le Magicien d’Oz “qui découvre tout à coup il avait un cerveau tout au long de. Il n’avait tout simplement pas un morceau de papier pour le prouver,

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Clinton lied. A man might forget where he parks or where he lives, but he never forgets oral sex, no matter how bad it is.(And you didn’t think Barbara had a sense of humor)

Traduction automatique:

Clinton a menti. Un homme peut oublier d’où il les parcs ou où il vit, mais il n’oublie jamais le sexe oral, peu importe à quel point il est. (Et vous ne pensiez pas Barbara avait un sens de l’humour)

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Cancer is a disease that touches many lives, and the proceeds from the luncheon will provide an excellent service towards increasing breast cancer prevention, … I am pleased to be a part of the Methodist Healthcare Cancer Center Luncheon, and I am looking forward to my trip to Memphis.

Traduction automatique:

Le cancer est une maladie qui touche de nombreuses vies, et le produit de ce déjeuner sera fournir un excellent service à l’augmentation de prévention du cancer du sein, … Je suis heureux de faire partie du déjeuner méthodiste de santé Cancer Center, et je suis impatient de mon voyage à Memphis.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

Bias has to be taught. If you hear your parents downgrading women or people of different backgrounds, why, you are going to do that.

Traduction automatique:

Bias doit être enseigné. Si vous entendez vos femmes les parents de déclassement ou de personnes d’horizons différents, pourquoi, vous allez le faire.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

At the end of your life, you will never regret not having passed one more test, not winning one more verdict or not closing one more deal. You will regret time not spent with a husband, a friend, a child, or a parent.

Traduction automatique:

A la fin de votre vie, vous ne regretterez jamais de ne pas avoir réussi le test un de plus, ne pas gagner un de plus le verdict ou non la fermeture d’un plus beaucoup. Vous regretterez le temps passé avec un mari, un ami, un enfant ou un parent.

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

And who knows? Somewhere out there in this audience may even be someone who will one day follow my footsteps, and preside over the White House as the president’s spouse. I wish him well!

Traduction automatique:

Et qui sait? Quelque part là-bas dans cet auditoire peut-être même quelqu’un qui sera un jour suivre mes traces, et préside la Maison Blanche en tant que conjoint du président. Je lui souhaite bonne!

Proposer votre propre traduction

Barbara Bush:

And if they [the United States Senate] start going on a vendetta against Roberts in the Senate, it’s just going to hurt them. … And I think they know that, so, I mean, Judge Roberts can, maybe, you know, be thankful that a tragedy has brought him some good.

Traduction automatique:

Et s’ils (les Etats-Unis du Sénat) commencer à aller sur une vendetta contre M. Roberts au Sénat, il va juste leur faire du mal. … Et je pense qu’ils savent que, oui, je veux dire, le juge Roberts peut, peut-être, vous le savez, être reconnaissant qu’une tragédie lui a apporté quelque chose de bon.

Proposer votre propre traduction