The government is not love. Government is law and justice. Love comes from religious congregations of all faiths. So when we talk about getting people off drugs, this government must not fear welcoming faith-based programs,
Traduction automatique:
Le gouvernement n’est pas l’amour. Le gouvernement est droit et la justice. L’amour vient de congrégations religieuses de toutes confessions. Ainsi, lorsque nous parlons de sortir les gens de la drogue, ce gouvernement ne doit pas craindre de bienvenue programmes confessionnels,
Somewhere out in this audience may even be someone who will one day follow in my footsteps, and preside over the White House as the president’s spouse. I wish him well.
Traduction automatique:
Quelque part dans ce public peut-être même quelqu’un qui sera un jour suivre mes traces, et préside la Maison Blanche en tant que conjoint du président. Je lui souhaite bonne chance.
Some people give time, some money, some their skills and connections, some literally give their life’s blood. But everyone has something to give.
Traduction automatique:
Certaines personnes donnent du temps, un peu d’argent, des compétences et des connexions leurs, certains littéralement donner du sang de leur vie. Mais tout le monde a quelque chose à donner.
Never lose sight of the fact that the most important yardstick of your success will be how you treat other people – your family, friends, and coworkers, and even strangers you meet along the way.
Traduction automatique:
Ne perdez jamais de vue le fait que le critère le plus important de votre réussite sera de savoir comment vous traitez les autres – votre famille, amis et collègues, et même des étrangers que vous rencontrez le long du chemin.
Katrina exposed serious problems in our response capability at all levels of government, … And to the extent that the federal government didn’t fully do its job right, I take responsibility.
Traduction automatique:
Katrina exposés de graves problèmes dans notre capacité d’intervention à tous les niveaux de gouvernement, … Et dans la mesure où le gouvernement fédéral n’a pas pleinement fait son travail à droite, je prends la responsabilité.
It’s been different. I started driving again. I started cooking again. My driving’s better than my cooking. George has discovered Sam’s Club.
Traduction automatique:
Il a été différente. J’ai commencé à conduire à nouveau. J’ai commencé à cuisiner à nouveau. Mon pilotage est meilleur que ma cuisine. George a découvert Sam ‘s Club.
It is not enough to remove Mr. Brown from the disaster scene, … The individual in charge of FEMA must inspire confidence and be able to coordinate hundreds of federal, state and local resources. Mr. Brown simply doesn’t have the ability or the experience to oversee a coordinated federal response of this magnitude.
Traduction automatique:
Il ne suffit pas de retirer M. Brown, de la scène en cas de catastrophe, … La personne en charge de la FEMA doit inspirer confiance et être capable de coordonner des centaines de ressources fédérales, étatiques et locales. M. Brown n’a tout simplement pas la capacité ou l’expérience pour superviser une intervention fédérale coordonnée de cette ampleur.
In these difficult days, we have again seen the great strength and character and resolve of America, … And we will continue to work to help the people who are struggling.
Traduction automatique:
En ces jours difficiles, nous avons de nouveau vu la grande force et le caractère et la détermination de l’Amérique, … Et nous allons continuer à travailler pour aider les gens qui sont en difficulté.
If human beings are perceived as potentials rather than problems, as possessing strengths instead of weaknesses, as unlimited rather that dull and unresponsive, then they thrive and grow to their capabilities.
Traduction automatique:
Si les êtres humains sont perçus comme des potentiels plutôt que de problèmes, comme possédant des forces au lieu de faiblesses, comme illimitée plutôt que terne et qui ne répond pas, alors ils prospérer et de croître à leurs capacités.