You’ve got many refinements. I don’t think you need to worry about your failure at long division. I mean, after all, you got through short division, and short division is all that a lady ought to be called on to cope with.
Traduction automatique:
Vous avez de nombreuses améliorations. Je ne pense pas que vous avez besoin de vous soucier de votre échec à la longue division. Je veux dire, après tout, vous avez obtenu par la division à court, à court et à la division est d’autant qu’une dame devait être appelé à faire face.
But while they prate of economic laws, men and women are starving. We must lay hold of the fact that economic laws are not made by nature. They are made by human beings.
Traduction automatique:
Mais tandis qu’ils prate des lois économiques, les hommes et les femmes souffrent de la faim. Nous devons mettre la main sur le fait que les lois économiques ne sont pas faits par la nature. Ils sont fabriqués par des êtres humains.
We women are callow fledglings as compared with the wise old birds who manipulate the political machinery, and we still hesitate to believe that a woman can fill certain positions in public life as competently and adequately as a man.
Traduction automatique:
Nous, les femmes sont jeunes à l’envol Callow par rapport aux sages vieux oiseaux qui manipulent la machine politique, et on hésite encore à croire qu’une femme peut combler certains postes dans la vie publique en tant que compétence et de manière adéquate comme un homme.
[I was] hoping for the fallout of girls that would go for him. I was kind of his fool. We went through the same wild times in New York, hitting everything. Massive p? hunt.
Traduction automatique:
(J’étais) en espérant les retombées des filles qui iraient pour lui. J’étais un peu de son fou. Nous sommes allés à travers les moments mêmes sauvages à New York, frappant tout. Massive p? chasse.
Too often the great decisions are originated and given form in bodies made up wholly of men, or so completely dominated by them that whatever of special value women have to offer is shunted aside without expression.
Traduction automatique:
Trop souvent, les grandes décisions sont originaires et donné forme au sein des organes constitués en totalité des hommes, ni si complètement dominé par eux que tout ce que des femmes de valeur spéciales ont à offrir est mis de côté, sans expression.
The traveller’s-eye view of men and women is not satisfying. A man might spend his life in trains and restaurants and know nothing of humanity at the end. To know, one must be an actor as well as a spectator.
Traduction automatique:
Le point de vue traveller’s yeux des hommes et des femmes n’est pas satisfaisant. Un homme peut passer sa vie dans les trains et restaurants et ne savent rien de l’humanité à la fin. Pour en savoir, il faut être un acteur aussi bien en tant que spectateur.
Salvador Dali seduced many ladies, particularly American ladies, but these seductions usually consisted of stripping them naked in his apartment, frying a couple of eggs, putting them on the woman’s shoulders and, without a word, showing them the door.
Traduction automatique:
Salvador Dali séduit beaucoup de dames, en particulier des dames américaines, mais ces séductions généralement composée de décapage nus dans son appartement, la friture de quelques oeufs, de les mettre sur les épaules de la femme et, sans un mot, en leur montrant la porte.
I believe we will have better government when men and women discuss public issues together and make their decisions on the basis of their differing areas of concern for the welfare of their families and their world. Too often the great decisions are
Traduction automatique:
Je crois que nous aurons un meilleur gouvernement où les hommes et les femmes de discuter de questions publiques ensemble et prennent leurs décisions sur la base de leurs domaines différents de préoccupation pour le bien-être de leurs familles et de leur monde. Trop souvent, les grandes décisions sont
For instance, it is certain that women do not want a woman for President. Nor would they have the slightest confidence in her ability to fulfill the functions of that office.
Traduction automatique:
Par exemple, il est certain que les femmes ne veulent pas d’une femme pour président. Pas plus qu’ils n’auraient la moindre confiance dans sa capacité à remplir les fonctions de ce bureau.
All human beings have failings, all human beings have needs and temptations and stresses. Men and women who live together through long years get to know one another’s failings; but they also come to know what is worthy of respect and admiration in those they live with and in themselves. If at the end one can say, This man used to the limit the powers that God granted him; he was worthy of love and respect and of the sacrifices of many people, made in order that he might achieve what he deemed to be his task, then that life has been lived well and there are no regrets.
Traduction automatique:
Tous les êtres humains ont manquements, tous les êtres humains ont des besoins et des tentations et des contraintes. Les hommes et les femmes qui vivent ensemble pendant de longues années de connaître les uns les autres défauts, mais ils ont aussi appris à connaître ce qui est digne de respect et d’admiration chez ceux qu’ils vivent avec et en eux-mêmes. Si à la fin, on peut dire, cet homme habitué à la limite des pouvoirs qui lui sont accordés que Dieu, il était digne de l’amour et le respect, et les sacrifices de beaucoup de gens, fait pour qu’il puisse réaliser ce qu’il estimait être sa tâche , alors que la vie a été bien vécu et il n’ya pas de regrets.