William Blake:
Great things are done when men and mountains meet
Traduction automatique:
De grandes choses sont réalisées lorsque les hommes et les montagnes de répondre
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
William Blake:
Great things are done when men and mountains meet
De grandes choses sont réalisées lorsque les hommes et les montagnes de répondre
William Blake:
Great Men & Fools do often me Inspire
Grands Hommes et des imbéciles ne m’a souvent Inspire
William Blake:
Good is Heaven. Evil is Hell.
Bon, c’est le Ciel. Le mal est l’enfer.
William Blake:
God forbid that Truth should be confined to Mathematical Demonstration!
Dieu ne plaise que la vérité doit se limiter à la démonstration mathématique!
William Blake:
God appears, and God is Light,
Dieu apparaît, et Dieu est Lumière,
William Blake:
Forgiveness of enemies can only come upon their repentance.
Le pardon des ennemis ne peuvent venir que de leur repentir.
William Blake:
For the Eye altering alters all;
Pour l’oeil de modifier tous les modifie;
William Blake:
For Mercy has a human heart; Pity, a human face; Love, the human form divine; and Peace, the human dress.
Pour Mercy a un cœur humain; Pitié, un visage humain, l’amour, la divine forme humaine, et la paix, la robe de l’homme.
William Blake:
For he hears the lambs innocent call.
Car il entend l’appel agneaux innocents.
William Blake:
For everything that lives is holy, life delights in life
Pour tout ce qui vit est saint, la vie se complaît dans la vie
William Blake:
For everything exists and not one sigh nor smile nor tear, one hair nor particle of dust, not one can pass away.
Pour tout ce qui existe et non pas un soupir, ni sourire, ni larme, ni un seul cheveu de particules de poussière, pas un seul ne peut passer.
William Blake:
Folly is the cloak of knavery.
La folie est le manteau de la fourberie.
William Blake:
Father! father! where are you going? / O do not walk so fast. / Speak, father, speak to your little boy, / Or else I shall be lost.
Père! père! où allez-vous? / O ne marche pas si vite. / Parlez, mon père, parlez à votre petit garçon, / Ou bien, je suis perdu.
William Blake:
Exuberance is beauty.
Exubérance, c’est la beauté.
William Blake:
Expect poison from the standing water.
Attendez-vous à poison de l’eau stagnante.
William Blake:
Excessive sorrow laughs. Excessive joy weeps.
Rires tristesse excessive. Pleure une joie excessive.
William Blake:
Excess of sorrow laughs, excess of joy weeps.
Excédent des rires tristesse, excès de joie pleure.
William Blake:
Everything that lives, lives not alone, nor for itself.
Tout ce qui vit, la vie n’est pas à eux seuls, ni pour lui-même.
William Blake:
Every year we are growing by leaps and bounds.
Chaque année, nous sommes de plus en plus à pas de géant.
William Blake:
Every wolf ‘s and lion’s howl / Raises from Hell a human soul.
Chaque loup et hurler lion / Augmente de l’enfer une âme humaine.
William Blake:
Every thing possible to be believed is an image of truth.
Chaque chose possible pour être cru est une image de la vérité.
William Blake:
Every tear from every eye / Becomes a babe in Eternity.
Chaque larme de chaque œil / Devient un nouveau-né dans l’éternité.
William Blake:
Every Night and every Morn
Chaque nuit et chaque Morn
William Blake:
Every Mortal loss is an Immortal Gain. The Ruins of Time build Mansions in Eternity.
Toute perte est un gain de Mortal Immortal. Les ruines du temps construire des hôtels dans l’éternité.
William Blake:
Every harlot was a virgin once.
Chaque prostituée était une fois une vierge.
William Blake:
Eternity is in love with the productions of time.
L’éternité est dans l’amour avec les productions de cette époque.
William Blake:
Enthusiastic Admiration is the first Principle of Knowledge and its last.
Admiration enthousiaste est le premier principe de la connaissance et de sa dernière.
William Blake:
Enough! or Too much.
Assez! ou trop peu.
William Blake:
England! awake! awake! awake! / Jerusalem thy sister calls! / Why wilt thou sleep the sleep of death, / And close her from thy ancient walls?
Angleterre! Réveillez-vous! Réveillez-vous! Réveillez-vous! / Jérusalem ta sœur appelle! / Pourquoi veux-tu dormir du sommeil de la mort, / Et son proche de tes murs anciens?
William Blake:
Energy is eternal delight
L’énergie est joie éternelle
William Blake:
Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
Conduisez votre panier et votre charrue sur les os des morts.
William Blake:
Does the Eagle know what is in the pit / Or wilt thou go ask the Mole? / Can Wisdom be put in a silver rod, / Or Love in a golden bowl?
Ne l’Aigle savoir ce qui est dans la fosse / Ou tu iras demander à la Mole? / Peut-Sagesse être mis dans une tige d’argent, / Ou l’amour dans un bol d’or?
William Blake:
Do what you will, this world’s a fiction and is made up of contradiction
Faites ce que vous voulez, ce monde est une fiction et se compose de la contradiction
William Blake:
Dip him in the river who loves water.
Lui trempette dans la rivière qui aime l’eau.
William Blake:
Damn braces: Bless relaxes.
Accolades Damn: Bless détend.
William Blake:
Cruelty has a Human Heart, And jealousy a Human Face; Terror the Human Form Divine, And secrecy the Human Dress. The Human Dress is forged Iron, The Human Form a Fiery Forge, The Human Face a Furnace seal d, The Human Heart its hungry gorge.
Cruauté possède un cœur humain, et la jalousie d’un visage humain; Terreur la divine forme humaine, et le secret de la robe de l’homme. La robe de l’homme est en fer forgé, la forme humaine une Forge Fiery, Le Visage d’un four joint d, le cœur humain sa gorge faim.
William Blake:
Cruelty has a human heart, And jealousy a human face Terror, the human form divine, And secrecy, the human dress
Cruauté a un cœur humain, et la jalousie une Terreur visage humain, le divin sous forme humaine, et le secret, la robe de l’homme
William Blake:
Commerce is so far from being beneficial to arts, or to empire, that it is destructive of both, as all their history shows, for the above reason of individual merit being its great hatred. Empires flourish till they become commercial, and then they are scattered abroad to the four winds.
Le commerce est donc loin d’être bénéfique aux arts, ou à l’empire, qu’il est destructeur à la fois, comme tous leurs histoire le montre, pour la raison ci-dessus du mérite individuel étant sa grande haine. Empires prospérer jusqu’à ce qu’ils deviennent commerciale, et puis ils sont dispersés aux quatre vents.
William Blake:
Come live, and be merry, and join with me,
Venez vivre, et faire la fête, et se joindre à moi,
William Blake:
Christianity is art and not money. Money is its curse.
Le christianisme est l’art et non l’argent. L’argent est sa malédiction.
William Blake:
Choosing forms of worship form poetic tales.
Choisir les formes de culte forment contes poétiques.
William Blake:
Children of the future Age
Les enfants de l’âge de l’avenir
William Blake:
Can I see another’s woe, and not be in sorrow, too? Can I see another’s grief, and not seek for kind relief?
Puis-je voir un autre de malheur, et ne pas être dans la douleur, trop? Puis-je voir un autre de la douleur, et ne pas chercher pour le soulagement genre?
William Blake:
Can I see another’s woe, / And not be in sorrow too?
Puis-je voir un autre de malheur, / Et ne pas être dans la douleur aussi?
William Blake:
But to go to school in a summer morn, Oh, it drives all joy away! Under a cruel eye outworn, The little ones spend the day in sighing and dismay
Mais pour aller à l’école dans un matin d’été, Oh, il entraîne toute la joie de suite! En vertu d’un œil cruel périmé, Les petits passent la journée dans des soupirs et consternation
William Blake:
Brotherhood is Religion!
La fraternité est la religion!
William Blake:
Bring out number weight and measure in a year of dearth.
Sortez de poids nombre et la mesure dans une année de disette.
William Blake:
Bring me my bow of burning gold!
Apportez-moi mon arc d’or brûlant!
William Blake:
Both read the Bible day and night, But thou read’st black where I read white
Les deux lire la Bible jour et nuit, Mais tu lis noir où je lis blanc
William Blake:
Better murder an infant in its cradle than nurse an unacted desire.
Mieux assassiner un enfant dans son berceau de l’infirmière un désir unacted.
William Blake:
Beats all the lies you can invent.
Bat tous les mensonges que vous pouvez inventer.
William Blake:
As the caterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
Comme la chenille choisit les plus belles feuilles de pondre ses œufs sur, de sorte que le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies.
William Blake:
As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
Comme l’air d’un oiseau ou la mer pour un poisson, est si outrage à la méprisable.
William Blake:
As I was walking among the fires of Hell, delighted with the enjoyments of Genius; which to Angels look like torment and insanity, I collected some of their Proverbs, thinking that as the sayings used in a nation mark its character, so the Proverbs of Hell show the nature of Infernal wisdom better than any description of buildings or garments.
Comme je me promenais parmi les feux de l’Enfer, ravis avec les jouissances d’un génie, ce qui aux anges ressemblent tourment et folie, j’ai recueilli certaines de leurs Proverbes, pensant que, puisque les paroles utilisées dans un pays l’occasion de son caractère, de sorte que les Proverbes de Enfer montrer la nature de la sagesse Infernal mieux que toute description des bâtiments ou des vêtements.
William Blake:
As a man is, so he sees. As the eye is formed, such are its powers.
Comme un homme est, de sorte qu’il voit. Comme l’œil est formé, tels sont ses pouvoirs.
William Blake:
As a man is, so he sees
Comme un homme est, de sorte qu’il voit
William Blake:
Art is the tree of life. Science is the tree of death. God is Jesus.
L’art est l’arbre de vie. La science est l’arbre de la mort. Dieu, c’est Jésus.
William Blake:
Art can never exist without Naked Beauty display’d.
Art ne peut jamais exister sans display’d beauté nue.
William Blake:
And we are put on earth a little space
Et nous sommes mis sur la terre un peu d’espace
William Blake:
And the gates of this Chapel were shut, / And `Thou shalt not’ writ over the door.
Et les portes de cette chapelle étaient fermées, / Et `Tu ne« bref dessus de la porte.
William Blake:
And priests in black gowns were walking their rounds, / And binding with briars my joys and desires.
Et les prêtres en robes noires faisaient leur ronde, / Et se lier avec des ronces mes joies et mes désirs.
William Blake:
And now the time returns again: / Our souls exult, and London’s towers / Receive the Lamb of God to dwell / In England’s green and pleasant bowers.
Et maintenant, le temps revient à nouveau: / Notre exultent âmes, et les tours de Londres / Recevoir l’Agneau de Dieu d’habiter / En tonnelles vertes et agréable de l’Angleterre.
William Blake:
And I made a rural pen, / And I stained the water clear, / And I wrote my happy songs / Every child may joy to hear.
Et j’ai fait un stylo en milieu rural, / Et j’ai teint l’eau claire, / Et j’ai écrit mes chansons joyeuses ou chaque enfant peut la joie d’entendre.
William Blake:
And Father, how can I love you
Et le Père, comment peut-Je t’aime
William Blake:
And Eternity in an hour.
Et l’éternité dans une heure.
William Blake:
And because I am happy and dance and sing,
Et parce que je suis heureux et dansent et chantent,
William Blake:
Always be ready to speak your mind and a base man will avoid you.
Soyez toujours prêt à parler de votre esprit et un homme de base vous éviteront.
William Blake:
All wholesome food is caught without a net or a trap.
Tous les aliments sains est pris sans un filet ou un piège.
William Blake:
All futurity seems teeming with endless destruction never to be repelled; Desperate remorse swallows the present in a quenchless rage.
Tout semble avenir regorgeant de destruction sans fin de ne jamais être repoussé; hirondelles remords Desperate l’présents dans une rage inextinguible.
William Blake:
Active Evil is better than Passive Good.
Mal active est plus que bien passive.
William Blake:
Abstinence sows sand all over
Abstinence sème du sable partout dans
William Blake:
A truth that’s told with bad intent beats all the lies you can invent.
Une vérité qui est dit avec mauvaise intention bat tous les mensonges que vous pouvez inventer.
William Blake:
A skylark wounded in the wing, / A cherubim does cease to sing.
Une alouette blessée dans l’aile, / A chérubins ne cesse de chanter.
William Blake:
A Robin Redbreast in a Cage Puts all Heaven in a Rage
Un rouge-gorge dans une cage Met tout le Ciel en colère
William Blake:
A petty sneaking thief I knew – / O! Mr Cr-, how do you do?
Un petit voleur sournois je savais – / O! M. Cr-, comment voulez-vous faire?
William Blake:
A man’s worst enemies are those
Pires ennemis d’un homme sont ceux qui
William Blake:
A fool sees not the same tree that a wise man sees.
Un sot ne voit pas le même arbre que le sage voit.
William Blake:
A dog starved at his master’s gate, Predicts the ruin of the state
Un chien affamé à la porte de son maître, prédit la ruine de l’Etat
William Blake:
‘Twas on a Holy Thursday, their innocent faces clean, / The children walking two and two, in red and blue and green.
‘Twas sur un Jeudi Saint, leurs visages innocents propres, / Les enfants qui marchaient deux par deux, en rouge et bleu et vert.