And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition.
Traduction automatique:
Et (comme pour) ceux qui croient et accomplissent les bonnes, et croire en ce qui a été révélé à Muhammad, et il est la vérité même de leur Seigneur, Il va supprimer leur mal d’eux et améliorer leur condition.
And (as for) those who believe and do good deeds, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; they shall have therein pure mates, and We shall make them enter a dense shade.
Traduction automatique:
Et (comme pour) ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, Nous leur ferons entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement eux pour toujours, ils auront copains qui y sont purs, et Nous les ferons entrer une ombre dense.
And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he is most surely of the truthful ones.
Traduction automatique:
Et (comme pour) ceux qui accusent leurs épouses, sans avoir des témoins, sauf eux-mêmes, le témoignage d’un de ces (doivent être prises) quatre fois par Allah à témoin qu’il est le plus sûrement du nombre des véridiques.
And (as for) those of your women who have despaired of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time shall be three months, and of those too who have not had their courses; and (as for) the pregnant women, their prescribed time is that they lay down their burden; and whoever is careful of (his duty to) Allah He will make easy for him his affair.
Traduction automatique:
Et (comme pour) ceux de vos femmes qui ont désespéré de la menstruation, si vous avez un doute, leur délai est de trois mois, et de ceux aussi qui n’ont pas eu leurs cours, et (comme pour) les femmes enceintes, leur délai prescrit, c’est qu’ils déposent leur fardeau, et quiconque est attentif à (son devoir de) Allah, Il fera facile pour lui son affaire.
And (as for) those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and Allah is aware of what you do.
Traduction automatique:
Et (comme pour) ceux d’entre vous qui meurent et laissent des épouses derrière, ils doivent se tenir dans l’attente de quatre mois et dix jours, puis quand ils ont pleinement atteint leur terme, il n’ya pas de blâme sur vous pour ce qu’ils font pour eux-mêmes dans d’une manière légale, et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
And (as for) the man who steals and the woman who steals, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah; and Allah is Mighty, Wise.
Traduction automatique:
Et (comme pour) l’homme qui vole et la femme qui vole, leur couper les mains comme une punition pour ce qu’ils ont gagné, une punition exemplaire d’Allah, et Allah est Puissant et Sage.
And (as for) the camels, We have made them of the signs of the religion of Allah for you; for you therein is much good; therefore mention the name of Allah on them as they stand in a row, then when they fall down eat of them and feed the poor man who is contented and the beggar; thus have We made them subservient to you, that you may be grateful.
Traduction automatique:
Et (comme pour) les chameaux, Nous leur avons fait des signes de la religion d’Allah pour vous, car vous y est beaucoup de bien; donc mentionner le nom d’Allah sur eux car ils sont dans une rangée, puis quand ils tombent manger d’entre eux et nourrir le pauvre homme qui se contente et le mendiant; c’est ainsi que Nous leur fit asservie à vous, que vous soyez reconnaissants.
And (as for) the believing men and the believing women, they are guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah and His Apostle; (as for) these, Allah will show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise.
Traduction automatique:
Et (comme pour) les croyants et les croyantes, ils sont les gardiens de l’autre, ils commandent le convenable et interdisent le blâmable, accomplissent la Salat et acquittent la Zakat taux, et obéissez à Allah et à Son messager; (comme pour) ceux-ci, Allah fera miséricorde pour eux; car Allah est certes Puissant et Sage.
Alms are only for the poor and the needy, and the officials (appointed) over them, and those whose hearts are made to incline (to truth) and the (ransoming of) captives and those in debts and in the way of Allah and the wayfarer; an ordinance from Allah; and Allah is knowing, Wise.
Traduction automatique:
L’aumône ne sont que pour les pauvres et les nécessiteux, et les fonctionnaires (nommés) sur eux, et ceux dont les cœurs sont à incliner (à la vérité) et les captifs (rachat des) et ceux de dettes et dans la voie d’Allah et de la wayfarer; une ordonnance d’Allah, et Allah est Omniscient et Sage.
Allah, there is no god but He– He will most certainly gather you together on the resurrection day, there is no doubt in it; and who is more true in word than Allah? / What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return (to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom Allah has caused to err? And whomsoever Allah causes to err, you shall by no means find a way for him.
Traduction automatique:
Allah, il n’ya pas de divinité à part Lui – Il sera très certainement vous rassembler sur le jour de la résurrection, il ne fait aucun doute en elle, et qui est plus vrai dans le mot d’Allah? / Quelle est la question avec vous, alors, que vous êtes devenu deux parties au sujet des hypocrites, alors qu’Allah leur a fait revenir (à l’incroyance) pour ce qu’ils ont gagné? Voulez-vous guider celui qu’Allah a causé l’erreur? Et quiconque Allah égare, vous ne doit en aucun moyen de trouver un moyen pour lui.
Allah will say: This is the day when their truth shall benefit the truthful ones; they shall have gardens beneath which rivers flow to abide in them for ever: Allah is well pleased with them and they are well pleased with Allah; this is the mighty achievement.
Traduction automatique:
Allah dira: C’est le jour où leur vérité doit bénéficier des véridiques: ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement eux pour toujours: Allah est satisfait d’eux et ils sont bien heureux auprès d’Allah, ce qui est le puissant réalisation.
Allah takes the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep; then He withholds those on whom He has passed the decree of death and sends the others back till an appointed term; most surely there are signs in this for a people who reflect.
Traduction automatique:
Allah reçoit les âmes au moment de leur mort, et ceux qui ne meurent pas au cours de leur sommeil; Il retient celles à qui Il a décrété la mort et renvoie les autres jusqu’à un terme fixé; plus sûrement il ya des signes dans ce pour des gens qui réfléchissent.