My opposition [To Interviews] lies in the fact that offhand answers have little value or grace of expression, and that such oral give and take helps to perpetuate the decline of the English language.
Traduction automatique:
Mon opposition (Pour entrevues) réside dans le fait que les réponses désinvoltes ont peu de valeur ou de la grâce d’expression, et que par voie orale tels donner et prendre contribue à perpétuer le déclin de la langue anglaise.
My drawings have been described as pre-internationalist, meaning that they were finished before the ideas for them had occurred to me. I shall not argue the point.
Traduction automatique:
Mes dessins ont été décrits comme pré-internationaliste, ce qui signifie qu’ils ont été terminés avant les idées pour les m’était arrivé. Je ne vais pas faire valoir le point.
Members of Congress are very worried about the reaction in their district and their states about having an Arab country run several of our nation’s ports.
Traduction automatique:
Les membres du Congrès sont très inquiets de la réaction dans leur quartier et leurs Etats d’avoir une course de plusieurs pays arabes des ports de notre pays.
Man has gone long enough, or even too long, without being man enough to face the simple truth that the trouble with man is man
Traduction automatique:
L’homme est allé assez longtemps, ou même trop longtemps, sans être assez homme pour faire face à la vérité toute simple que le problème avec l’homme est homme
Katrina took away his agenda, and maybe his image as a leader, unless he pulls it out in the next few days. His initial reaction was certainly not as quick and compassionate as a lot of people would have liked.
Traduction automatique:
Katrina a emporté son ordre du jour, et peut-être son image en tant que chef de file, à moins qu’il ne sort dans les prochains jours. Sa première réaction n’était certainement pas aussi rapide et de compassion que beaucoup de gens l’auraient souhaité.
It’s made it more difficult for his agenda generally and it certainly has made it more difficult in the Supreme Court nomination battle. As we’ve seen with other presidents, when presidents encounter serious difficulties, they tend to have to compromise.
Traduction automatique:
Il est rendu plus difficile pour son ordre du jour général et il a certainement rendu plus difficile dans la bataille suprême de mise en candidature Cour. Comme nous l’avons vu avec d’autres présidents, lorsque les présidents rencontrent de sérieuses difficultés, ils ont tendance à faire des compromis.
It’s like Tito leaving Yugoslavia. He ruled with fear, and so did Tom DeLay. Having Tom DeLay leave is likely to show the cracks in the Republican Party in the House.
Traduction automatique:
C’est comme Tito en laissant la Yougoslavie. Il a régné par la peur, et n’a donc Tom DeLay. Avoir congé Tom DeLay est susceptible de montrer les fissures au sein du Parti républicain à la Chambre.
It’s going to be almost impossible to overcome the perception about the president that he didn’t show compassion and didn’t get control of the policy failures. The vivid images that are coming across the television are really destroying his image as a leader.
Traduction automatique:
Il va être presque impossible à surmonter la perception au sujet du président qu’il n’a pas montrer de la compassion et ne pas prendre le contrôle des échecs de la politique. Les images vives qui sont à venir à travers la télévision sont vraiment détruire son image en tant que leader.