Confucius:
Without knowing the force of words, it is impossible to know men
Traduction de Sylvie Ségui:
Si l'on ne connaît pas la force des mots, il est impossible de connaître les hommes.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Confucius:
Without knowing the force of words, it is impossible to know men
Si l'on ne connaît pas la force des mots, il est impossible de connaître les hommes.
Confucius:
You cannot open a book without learning something.
On ne peut ouvrir un livre sans en retirer quelque chose
Confucius:
You cannot prevent the birds of sadness from passing over your head, but you can prevent them from making nests in your hair.
Vous ne pouvez pas empêcher les oiseaux de la tristesse de passer dessus de votre tête, mais vous pouvez les empêcher de faire des nids dans vos cheveux.
Confucius:
Worry not that no one knows of you; seek to be worth knowing.
Ne vous inquiétez pas que personne ne sait de vous; chercher à être bon à savoir.
Confucius:
Words are the voice of the heart
Les mots sont la voix du cœur
Confucius:
Without feelings of respect, what is there to distinguish men from beasts?
Sans un sentiment de respect, ce qui est là pour distinguer les hommes des bêtes?
Confucius:
The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue.
Le cabinet, le durable, le simple, et le modeste sont à proximité de la vertu.
Confucius:
The faults of a superior person are like the sun and moon. They have their faults, and everyone sees them; they change and everyone looks up to them.
Les défauts d’une personne supérieure sont comme le soleil et la lune. Ils ont leurs défauts, et tout le monde les voit, ils changent et tout le monde lève les yeux vers eux.
Confucius:
The father who does not teach his son his duties is equally guilty with the son who neglects them.
Le père qui n’enseigne pas son fils ses fonctions est tout aussi coupable avec le fils qui les néglige.
Confucius:
The expectations of life depend upon diligence; the mechanic that would perfect his work must first sharpen his tools.
Les attentes de la vie dépend de la diligence; le mécanicien qui perfectionner son travail doit d’abord aiguiser ses outils.
Confucius:
The essence of knowledge is, having it, to apply it; not having it, to confess your ignorance.
L’essence de la connaissance est, de l’avoir, pour l’appliquer; ne pas l’avoir, d’avouer votre ignorance.
Confucius:
The cautious seldom err.
La prudence rarement se tromper.
Confucius:
The book salesman should be honored because he brings to our attention, as a rule, the very books we need most and neglect most.
Le vendeur livre devrait être honoré parce qu’il porte à notre attention, en règle générale, les livres dont nous avons besoin, et la plupart négligent plus.
Confucius:
Success depends upon previous preparation, and without such preparation there is sure to be failure.
Le succès dépend de la préparation précédente, et sans une telle préparation il est sûr d’être un échec.
Confucius:
Study without reflection is a waste of time; reflection without study is dangerous
Étude sans réflexion est une perte de temps, la réflexion, sans étudier est dangereux
Confucius:
Study the past if you would divine the future
Etudiez le passé si vous voulez deviner l’avenir
Confucius:
Straightforwardness, without the rules of propriety, becomes rudeness
Droiture, sans que les règles de la bienséance, devient l’impolitesse
Confucius:
Speak the truth, do not yield to anger; give, if thou art asked for little; by these three steps thou wilt go near the gods.
Dites la vérité, ne pas céder à la colère; donner, si tu es demandé pour le petit; par ces trois étapes que tu veux aller près des dieux.
Confucius:
Sincerity and truth are the basis of every virtue.
La sincérité et la vérité sont la base de toutes les vertus.
Confucius:
Silence is the true friend that never betrays.
Le silence est l’ami vrai que ne trahit jamais.
Confucius:
Silence is a true friend who never betrays.
Le silence est un véritable ami qui ne trahit jamais.
Confucius:
Silence is a friend who will never betray
Le silence est un ami qui ne trahira jamais
Confucius:
Seek not every quality in one individual
Ne cherchez pas toutes les qualités dans un seul individu
Confucius:
See what a man does.
Voir ce qu’un homme fait.
Confucius:
Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness
Récompenser des blessures à la justice, et la gentillesse récompense avec bonté
Confucius:
Real knowledge is to know the extent of one’s ignorance.
La vraie connaissance est de connaître l’étendue de son ignorance.
Confucius:
place where man laughs, sings, picks flowers, chases butterflies and pets birds, makes love with maidens, and plays with children. Here he spontaneously reveals his nature, the base as well as the noble. Here also he buries his sorrows and difficulties and cherishes his ideals and hopes. It is in the garden that men discover themselves. Indeed one discovers not only his real self but also his ideal self?he returns to his youth. Inevitably the garden is made the scene of man’s merriment, escapades, romantic abandonment, spiritual awakening or the perfection of his finer self.
lieu où l’homme rit, chante, cueille des fleurs, des papillons et des oiseaux chasse les animaux de compagnie, fait l’amour avec jeunes filles, et joue avec les enfants. Ici, il révèle sa nature spontanée, la base ainsi que le noble. Ici aussi, il enterre ses peines et ses difficultés et ses chérit idéaux et des espoirs. Il est dans le jardin que les hommes se découvrent. En effet, on découvre non seulement son autonomie réelle, mais aussi son moi idéal? Il retourne à sa jeunesse. Inévitablement, le jardin est fait de la scène de gaieté de l’homme, escapades, l’abandon romantique, l’éveil spirituel ou la perfection de son auto plus fine.
Confucius:
People with virtue must speak out; People who speak are not all virtuous.
Les personnes atteintes de la vertu doit parler; Les gens qui parlent ne sont pas tous vertueux.
Confucius:
Our greatest glory is not in never falling but in rising every time we fall
Notre plus grande gloire n’est pas de ne jamais tomber mais de se relever à chaque fois que nous tombons
Confucius:
Only the wisest and the stupidest of men never change.
Seul le plus sage et la plus stupide des hommes ne changent jamais.
Confucius:
Only the wisest and stupidest of men never change.
Seul le plus sage et plus stupide des hommes ne changent jamais.
Confucius:
One atom of the plane where He functions would shatter the world.
Un atome de l’avion où il fonctionne ferait voler en éclats le monde.
Confucius:
Old age, believe me, is a good and pleasant thing. It is true you are gently shouldered off the stage, but then you are given such a comfortable front stall as spectator.
La vieillesse, croyez-moi, est une chose bonne et agréable. Il est vrai que vous doucement l’épaule de la scène, mais alors vous êtes donné un tel décrochage avant l’aise en tant que spectateur.
Confucius:
Of neighborhoods, benevolence is the most beautiful. How can the man be considered wise who when he had the choice does not settle in benevolence.
Des quartiers, la bienveillance est la plus belle. Comment peut-on être considéré comme l’homme sage qui, quand il avait le choix ne se contente pas de la bienveillance.
Confucius:
Not to alter one’s faults is to be faulty indeed.
De ne pas modifier ses fautes est d’être défectueux effet.
Confucius:
No matter where you go – there you are
Peu importe où vous allez – vous y êtes
Confucius:
No matter how busy you may think you are, you must find time for reading, or surrender yourself to self-chosen ignorance.
Peu importe comment occupé vous pouvez penser que vous êtes, vous devez trouver le temps pour la lecture, ou vous rendre à eux-mêmes choisie ignorance.
Confucius:
Never use a cannon to kill a fly.
Ne jamais utiliser un canon pour tuer une mouche.
Confucius:
Never seek illicit wealth.
Ne cherchez jamais la richesse illicite.
Confucius:
Never hesitate to ask a lesser person.
N’hésitez jamais à demander une moindre personne.
Confucius:
Never give a sword to a man who can’t dance.
Ne donnez jamais une épée à un homme qui ne peut pas danser.
Confucius:
Never contract friendship with a man that is not better than thyself.
Amitié contrat jamais avec un homme qui n’est pas mieux que toi-même.
Confucius:
Music produces a kind of pleasure which human nature cannot do without
Musique produit une sorte de plaisir dont la nature humaine ne peut pas faire sans
Confucius:
Men’s natures are alike; it is their habits that separate them
Natures des hommes se ressemblent, c’est leurs habitudes qui les séparent
Confucius:
May you be born in an important time
Puissiez-vous être né à un moment important
Confucius:
Mankind differs from the animals only by a little and most people throw that away.
L’humanité se distingue des animaux que par un peu et la plupart des gens jette ça.
Confucius:
Man who stand on hill with mouth open will wait long time for roast duck to drop in.
L’homme qui se tiennent sur la colline avec la bouche ouverte attendra longtemps pour le canard rôti à abandonner po
Confucius:
Make fair agreements and stick to them
Faire des accords équitables et de s’y tenir
Confucius:
Love thy neighbor as thyself: Do not to others what thou wouldn’t not wish be done to thyself: Forgive injuries. Forgive thy enemy, be reconciled to him, give him assistance, invoke God in his behalf.
Aime ton prochain comme toi-même: Ne fais pas à autrui ce que tu ne veux pas être fait pour toi: Pardonne blessures. Pardonne ton ennemi, se réconcilier avec lui, donnez-lui une aide, invoquer Dieu en sa faveur.
Confucius:
Look at the means which a man employs, consider his motives, observe his pleasures. A man simply cannot conceal himself!
Regardez les moyens qui emploie un homme, de considérer ses motivations, observer ses plaisirs. Un homme ne peut tout simplement pas se cacher!
Confucius:
Life is really simple, but we insist on making it complicated.
La vie est vraiment simple, mais nous insistons sur ce qui en fait compliqué.
Confucius:
Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous.
Apprendre sans pensée est du travail perdu; pensé sans apprendre est dangereux.
Confucius:
Learning without thought is labor lost; and thought without learning is perilous.
Apprendre sans pensée est un travail perdu, et la pensée sans apprentissage est périlleux.
Confucius:
Learn as though you would never be able to master it; Hold it as though you would be in fear of losing it
Apprenez comme si vous ne serait jamais capable de la maîtriser; tenez-le comme si vous seriez dans la crainte de le perdre
Confucius:
It is the law of nature that woman should be held under the dominance of man
C’est la loi de la nature que la femme devrait avoir lieu sous la domination de l’homme
Confucius:
It is only the wisest and the stupidest that cannot change.
Ce n’est que le plus sage et la plus stupide qui ne peuvent pas changer.
Confucius:
It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.
Il n’est pas possible pour un à enseigner à d’autres qui ne peuvent pas enseigner sa propre famille.
Confucius:
It is more shameful to distrust our friends than to be deceived by them.
Il est plus honteux de se défier nos amis que d’être trompé par eux.
Confucius:
It is man that makes truth great, not truth that makes man great
C’est l’homme qui fait une grande vérité, pas la vérité qui rend l’homme grand
Confucius:
It is better to play than do nothing
Il est préférable de jouer que ne rien faire
Confucius:
It is better to live in peace than in bitterness and strife
Il vaut mieux vivre dans la paix que dans l’amertume et des conflits
Confucius:
It is because men are prone to be partial towards those they love, unjust to those they hate, servile to those above them, and either harsh or overindulgent to those below them in station, poverty or distress, that it is difficult to find anyone capa
C’est parce que les hommes sont enclins à être partial envers ceux qu’ils aiment, injuste à ceux qu’ils haïssent, servile à ceux-dessus d’eux, et soit sévère ou trop indulgent quiconque à ceux dessous d’eux dans la station, la pauvreté ou de détresse, qu’il est difficile de trouver CAPA
Confucius:
It does not matter how slowly you go so long as you do not stop
Il n’a pas d’importance comment vous allez lentement tant que vous ne vous arrêtez pas
Confucius:
It does not matter how slowly you go as long as you do not stop.
Il n’a pas d’importance comment vous allez lentement aussi longtemps que vous ne vous arrêtez pas.
Confucius:
Is there any one maxim which ought to be acted upon throughout one’s whole life? Surely the maxim of loving kindness is such: Do not unto others what you would not they should do unto you.
Y at-il quelque maxime une qui devrait être sollicité tout au long de toute sa vie? Certes, la maxime de bonté est telle: Ne fais pas à autrui ce que vous ne seriez pas qu’ils devraient faire à vous.
Confucius:
Instead of being concerned that you have no office, be concerned to think how you may fit yourself for office. Instead of being concerned that you are not known, see to the (be?) worthy of being known.
Au lieu d’être préoccupé par ce que vous n’avez pas de bureau, se préoccuper de penser comment vous pouvez vous remettre en forme pour le bureau. Au lieu d’être préoccupé par ce que vous n’êtes pas connu, voir la digne (que ce soit?) D’être connu.
Confucius:
In a country well governed, poverty is something to be ashamed of. In a country badly governed, wealth is something to be ashamed of.
Dans un pays bien gouverné, la pauvreté est quelque chose à se reprocher. Dans un pays mal gouvernés, la richesse est quelque chose à se reprocher.
Confucius:
Ignorance is the night of the mind, a night without moon or star
L’ignorance est la nuit de l’esprit, une nuit sans lune ou une étoile
Confucius:
If you would one day renovate yourself, do so from day to day
Si vous un jour vous rénover, faire de jour en jour
Confucius:
If you think in terms of a year, plant a seed; if in terms of ten years, plant trees; if in terms of 100 years, teach the people.
Si vous pensez en termes de un an, plantez une graine, si en termes de dix ans, planter des arbres; si en termes de 100 ans, enseigner aux gens.
Confucius:
If you shoot for the stars and hit the moon, it’s OK. But you’ve got to shoot for something. A lot of people don’t even shoot.
Si vous prenez les étoiles et la lune frappé, c’est OK. Mais vous avez à tirer quelque chose. Beaucoup de gens ne sont même pas tirer.
Confucius:
If you look into your own heart, and you find nothing wrong there, what is there to worry about? What is there to fear?
Si vous regardez dans votre propre cœur, et vous trouverez rien de mal là-bas, ce qui est là pour s’en inquiéter? Qu’y at-il à craindre?
Confucius:
If you lead the people with correctness, who will dare not be correct?
Si vous menez des gens avec exactitude, qui osera ne pas être correcte?
Confucius:
If you know, to recognize that you know, If you don’t know, to realize that you don’t know: That is knowledge.
Si vous le savez, de reconnaître que vous le savez, Si vous ne savez pas, se rendre compte que vous ne connaissez pas: C’est de la connaissance.
Confucius:
If you do not change the direction in which you are going, you will end up where you are headed.
Si vous ne changez pas la direction dans laquelle vous allez, vous finirez par où vous êtes dirigé.
Confucius:
If we don’t know life, how can we know death?
Si nous ne savons pas la vie, comment pouvons-nous connaître la mort?
Confucius:
If names are not correct, language will not be in accordance with the truth of things
Si les noms ne sont pas correctes, la langue ne sera pas en conformité avec la vérité des choses
Confucius:
If many years were added to my life, I would give fifty to the study of the Book of Changes and might thereby manage to avoid great mistakes.
Si de nombreuses années ont été ajoutés à ma vie, je donnerais cinquante à l’étude du Livre des changements et peut ainsi gérer pour éviter les erreurs grands.
Confucius:
If language is not correct, then what is said is not what is meant; if what is said is not what is meant, then what must be done remains undone; if this remains undone, morals and art will deteriorate; if justice goes astray, the people will stand about in helpless confusion. Hence there must be no arbitrariness in what is said. This matters above everything.
Si le langage n’est pas correct, alors ce qui est dit n’est pas ce qu’on entend, si ce qui est dit n’est pas ce qu’on entend, alors ce qui doit être fait qui reste à faire, si ce qui reste à faire, la morale et l’art va se détériorer, si la justice s’égare, les gens vont reposer environ en désarroi. Par conséquent, il ne doit pas être arbitraire dans ce qui est dit. Ce qui importe par-dessus tout.
Confucius:
If I am walking with two other men, each of them I will serve as my teacher. I will pick out the good points of the one and imitate them, and the bad points of the other and correct them in myself.
Si je me promène avec deux autres hommes, chacun d’eux je vais me servir de l’enseignant. Je vais choisir les bons points de l’un et de les imiter, et les mauvais points de l’autre et de les corriger en moi-même.
Confucius:
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
Si un homme ne prendre aucune pensée sur ce qui est lointain, il trouvera la douleur à portée de main.
Confucius:
I will not be concerned at other men’s not knowing me;I will be concerned at my own want of ability.
Je ne vais pas être préoccupé par d’autres hommes qui ne me connaissant pas, je vais être préoccupé par ma propre faute de pouvoir.
Confucius:
I want you to be everything that’s you, deep at the center of your being.
Je veux que vous soyez tout ce qui est vous, de profondeur au centre de votre être.
Confucius:
I saw some piglets suckling their dead mother. After a short while they shuddered and went away. They had sensed that she could no longer see them and that she wasn’t like them any more. What they loved in their mother wasn’t her body, but whatever it was that made her body live.
J’ai vu des porcelets de leur mère morte. Après un court moment ils frissonnaient et s’en alla. Ils avaient senti qu’elle ne pouvait plus les voir, et qu’elle n’était pas comme les plus. Qu’est-ce qu’ils aimaient dans leur langue maternelle n’était pas son corps, mais quoi qu’il en était que fait son corps vivre.
Confucius:
I hear, I know. I see, I remember. I do, I understand.
J’entends, je sais. Je vois, je me souviens. Je fais, je comprends.
Confucius:
I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand.
J’entends et j’oublie. Je vois et je me souviens. Je fais et je comprends.
Confucius:
I have yet to meet a man as fond of high moral conduct as he is of outward appearances
Je n’ai pas encore rencontré un homme aussi épris de conduite plus haute considération morale, comme il est des apparences
Confucius:
I have never seen a man as fond of virtue as of women.
Je n’ai jamais vu un homme aussi friands de la vertu que de femmes.
Confucius:
I do not want a friend who smiles when I smile, who weeps when I weep; for my shadow in the pool can do better than that.
Je ne veux pas un ami qui sourit quand je souris, qui pleure quand je pleure, car mon ombre dans la piscine peut faire mieux que ça.
Confucius:
I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one, I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known
Je ne suis pas préoccupé par ce que je n’ai pas de place, je suis concerné comment je peux me convient à un, je ne suis pas concerné que je ne suis pas connu, je cherche à être digne d’être connue
Confucius:
Hold faithfulness and sincerity as first principles
Tenir la fidélité et la sincérité comme principes premiers
Confucius:
Heaven means to be one with God.
Ciel signifie être un avec Dieu.
Confucius:
He, who wishes to secure the good of others, has already secured his own
Il, qui souhaite sécuriser le bien des autres, a déjà assuré sa propre
Confucius:
He who wished to secure the good of others, has already secured his own.
Celui qui souhaitait obtenir le bien d’autrui, a déjà obtenu le sien.
Confucius:
He who will not economize will have to agonize
Celui qui ne sera pas économiser aura d’agoniser
Confucius:
He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.
Celui qui parle sans fausse modestie il sera difficile de faire ses bons mots.
Confucius:
He who requires much from himself and little from others, will keep himself from being the object of resentment.
Celui qui exige beaucoup de lui-même et peu des autres, sera lui-même l’empêcher d’être l’objet de ressentiment.
Confucius:
He who learns but does not think, is lost! He who thinks but does not learn is in great danger.
Celui qui apprend mais ne pense pas, est perdu! Celui qui pense, mais n’apprend pas est en grand danger.
Confucius:
He who kisses girl on hillside is not level
Celui qui baise fille sur la colline n’est pas au niveau
Confucius:
He who has really set his mind on virtue will do no evil.
Celui qui a vraiment mis dans la tête de la vertu ne fera pas de mal.