Plato: "In particular I may mention Sophocles the poet, who was once…"

Un aphorisme de Plato:

In particular I may mention Sophocles the poet, who was once asked in my presence,  »How do you feel about love, Sophocles? are you still capable of it? » to which he replied,  »Hush! if you please: to my great delight I have escaped from it, and feel as if I had escaped from a frantic and savage master. » I thought then, as I do now, that he spoke wisely. For unquestionably old age brings us profound repose and freedom from this and other passions.

Traduction automatique:

En particulier, je peut citer le poète Sophocle, qui a demandé une fois en ma présence, » Comment pensez-vous de l’amour, de Sophocle? êtes-vous encore capable de cela? » à quoi il répondit, » Tais-toi! , s’il vous plaît:. à ma grande joie, j’ai échappé de lui, et se sentir comme si je m’étais échappé d’un maître frénétique et sauvage » Je pensais alors, comme je le fais maintenant, qu’il parlait sagement. Pour l’âge incontestablement ancienne nous apporte un profond repos et la liberté de cela et d’autres passions.

Envoyer votre traduction

"In particular I may mention Sophocles the poet, who was once…" de Plato | Pas encore de Traduction » Tags: