Henry Miller: "I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon;…"

Un aphorisme de Henry Miller:

I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon; it was all given, straight from the celestial recording room. Weary, I would beg for a break, an intermission, time enough, let’s say, to go to the toilet or take a breath of fresh air on the balcony. Nothing doing!

Traduction automatique:

Je n’ai pas besoin de penser à tant de choses comme une virgule ou un point-virgule; il a été tout donné, directement à partir de la salle d’enregistrement céleste. Fatigué, je prie pour une pause, un entracte, assez de temps, disons, pour aller aux toilettes ou de prendre une bouffée d’air frais sur le balcon. Rien à faire!

Envoyer votre traduction

"I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon;…" de Henry Miller | Pas encore de Traduction »