Ernest Hemingway: "You expected to be sad in the fall. Part of you…"

Un aphorisme de Ernest Hemingway:

You expected to be sad in the fall. Part of you dies each year when the leaves fell from the trees and their branches were bare against the wind and the cold, wintry light. But you knew there would always be the spring, as you knew the river would flow again after it was frozen. When the cold rains kept on and killed the spring, it was as though a young person had died for no reason.

Traduction automatique:

Vous vous attendiez à être triste à l’automne. Une partie de vous meurt chaque année où les feuilles tombaient des arbres et leurs branches étaient nues contre le vent et le froid, la lumière hivernale. Mais vous saviez qu’il y aura toujours au printemps, comme vous le savait la rivière coulerait à nouveau après avoir été gelé. Lorsque les pluies froides gardé et tué au printemps, c’était comme si une jeune personne était morte sans raison.

Envoyer votre traduction

"You expected to be sad in the fall. Part of you…" de Ernest Hemingway | 1 Traduction »