Benjamin Disraeli: "How very seldom do you encounter in the world…"

Un aphorisme de Benjamin Disraeli:

How very seldom do you encounter in the world a man of great abilities, acquirements, experience, who will unmask his mind, unbutton his brains, and pour forth in careless and picturesque phrase all the results of his studies and observation; his knowledge of men, books, and nature. On the contrary, if a man has by any chance an original idea, he hoards it as if it were old gold; and rather avoids the subject with which he is most conversant, from fear that you may appropriate his best thoughts.

Traduction automatique:

Comment très rarement que vous rencontrez dans le monde un homme de grands talents, acquisitions, l’expérience, qui sera démasquer son esprit, déboutonner la cervelle, et se déverser dans la phrase imprudente et pittoresque tous les résultats de ses études et d’observation, sa connaissance des hommes , livres, et la nature. Au contraire, si un homme a, par hasard, une idée originale, il thésaurise elle comme si elle était vieil or, et évite plutôt le sujet avec lequel il est le plus familier, de la peur que vous ne peut s’approprier ses meilleures pensées.

Envoyer votre traduction

"How very seldom do you encounter in the world…" de Benjamin Disraeli | Pas encore de Traduction » Tags: