146 aphorismes de Henry Wadsworth Longfellow - Page 6

Henry Wadsworth Longfellow:

Every man has his secret sorrows which the world knows not; and often times we call a man cold when he is only sad.

Traduction automatique:

Chaque homme a ses chagrins secrets dont le monde connaît pas, et souvent nous appeler un froid homme quand il est seulement triste.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every man has his secret sorrows which…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Every heart has its secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold, when he is only sad

Traduction automatique:

Chaque cœur a ses chagrins secrets dont le monde ne sait pas, et souvent nous appelons un rhume homme, quand il est seulement triste

Proposer votre propre traduction ➭

"Every heart has its secret sorrows which…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Enjoy the Spring of Love and Youth, to some good angel leave the rest; For Time will teach thee soon the truth, there are no birds in last year’s nest!

Traduction automatique:

Profitez du printemps de l’amour et de la Jeunesse, à quelque bon ange de laisser le reste, car le temps va t’apprendre bientôt la vérité, il n’ya pas d’oiseaux dans le nid de l’an dernier!

Proposer votre propre traduction ➭

"Enjoy the Spring of Love and Youth, to…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Each morning sees some task begin, Each evening sees it close; Something attempted, something done, Has earned a night’s repose

Traduction automatique:

Chaque matin, voit une tâche de commencer, chaque soir voit près, quelque chose a tenté, quelque chose soit fait, a gagné le repos d’une nuit

Proposer votre propre traduction ➭

"Each morning sees some task begin, Each…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Each morning see some task begun, Each evening sees it close; Something attempted, something done

Traduction automatique:

Chaque matin, voir tâche commencée, chaque soir voit près, quelque chose a tenté, quelque chose soit fait

Proposer votre propre traduction ➭

"Each morning see some task begun, Each…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Doubtless criticism was originally benignant, pointing out the beauties of a work rather that its defects. The passions of men have made it malignant, as a bad heart of Procreates turned the bed, the symbol of repose, into an instrument of torture.

Traduction automatique:

Sans doute la critique était à l’origine bénigne, soulignant les beautés d’un ouvrage plutôt que ses défauts. Les passions des hommes ont fait maligne, comme un mauvais cœur de procrée tourné le lit, le symbole de repos, en un instrument de torture.

Proposer votre propre traduction ➭

"Doubtless criticism was originally benignant,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Deeds are better things than words are, actions mightier than boastings

Traduction automatique:

Les actes sont de meilleures choses que les mots sont, plus puissante que les actions vantardises

Proposer votre propre traduction ➭

"Deeds are better things than words are,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Critics are sentinels in the grand army of letters, stationed at the corners of newspapers and reviews, to challenge every new author.

Traduction automatique:

Les critiques sont des sentinelles dans la grande armée des lettres, stationnées dans les coins de journaux et de revues, de contester chaque auteur nouveau.

Proposer votre propre traduction ➭

"Critics are sentinels in the grand army…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

By too much sitting still, the body becomes unhealthy; and soon the mind

Traduction automatique:

Par trop de rester assis, le corps devient malsaine, et bientôt l’esprit

Proposer votre propre traduction ➭

"By too much sitting still, the body becomes…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

But the father answered never a word. / A frozen corpse was he.

Traduction automatique:

Mais le père répondit pas un mot. / Un cadavre congelé était-il.

Proposer votre propre traduction ➭

"But the father answered never a word…." de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Build today, then strong and sure, With a firm and ample base; And ascending and secure. Shall tomorrow find its place.

Traduction automatique:

Construire aujourd’hui, alors solide et sûr, avec une base solide et suffisante; Et ascendant et sécurisé. Dois-demain trouver sa place.

Proposer votre propre traduction ➭

"Build today, then strong and sure, With…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Build me straight, O worthy Master! / Staunch and strong, a goodly vessel, / That shall laugh at all disaster, / And with wave and whirlwind wrestle!

Traduction automatique:

Build Me droite, ô Maître digne! / Ferme et forte, un navire beau, / Que doit rire de tout malheur, / Et avec des vagues et tourbillon se battre!

Proposer votre propre traduction ➭

"Build me straight, O worthy Master! /…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Beware the pine-tree’s withered branch! / Beware the awful avalanche!

Traduction automatique:

Méfiez-vous branche desséchée le pin-arbre! / Attention à l’avalanche terrible!

Proposer votre propre traduction ➭

"Beware the pine-tree’s withered branch!…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Between the dark and the daylight, / When the night is beginning to lower, / Comes a pause in the day’s occupations, / That is known as the Children’s Hour.

Traduction automatique:

Entre l’obscurité et la lumière du jour, / Quand la nuit commence à baisser, / Comes une pause dans les professions de la journée, / C’est ce qu’on appelle l’heure des enfants.

Proposer votre propre traduction ➭

"Between the dark and the daylight, /…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Beside the ungathered rice he lay. / His sickle in his hand.

Traduction automatique:

Outre le riz ungathered il se coucha. / Sa faucille dans sa main.

Proposer votre propre traduction ➭

"Beside the ungathered rice he lay. /…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Being all fashioned of the self-same dust, let us be merciful as well as just

Traduction automatique:

Être tout façonné de la poussière auto-même, soyons miséricordieux, ainsi que tout

Proposer votre propre traduction ➭

"Being all fashioned of the self-same…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

Be still, sad heart, and cease repining; Behind the clouds the sun is shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary.

Traduction automatique:

Soyez toujours, le cœur triste, et de cesser murmurer; Derrière les nuages, le soleil brille; ton destin est le sort commun de tous, dans chaque vie un peu de pluie doit tomber, quelques jours doit être sombre et lugubre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Be still, sad heart, and cease repining;…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

As unto the bow the cord is, / So unto the man is woman; / Though she bends him, she obeys him, / Though she draws him, yet she follows; / Useless each without the other!

Traduction automatique:

Comme à l’arc la corde est, / Alors à l’homme est une femme; / Même si elle lui virages, elle lui obéit, / Même si elle ne l’attire, mais elle suit; / Inutile chacun sans l’autre!

Proposer votre propre traduction ➭

"As unto the bow the cord is, / So unto…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

As to the pure mind all things are pure, so to the poetic mind all things are poetical

Traduction automatique:

Quant à l’esprit pur tout est pur, donc à l’esprit poétique toutes les choses sont poétiques

Proposer votre propre traduction ➭

"As to the pure mind all things are pure,…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »

Henry Wadsworth Longfellow:

As I gaze upon the sea! All the old romantic legends, all my dreams, come back to me.

Traduction automatique:

Comme je contemple la mer! Toutes les vieilles légendes romantiques, tous mes rêves, reviens à moi.

Proposer votre propre traduction ➭

"As I gaze upon the sea! All the old romantic…" de Henry Wadsworth Longfellow | Pas encore de Traduction »