Into each life some rain must fall.
Traduction automatique:
Dans chaque vie un peu de pluie doit tomber.
Proposer votre propre traduction ➭Into each life some rain must fall.
Dans chaque vie un peu de pluie doit tomber.
Proposer votre propre traduction ➭Into each life some rain must fall, some days be dark and dreary.
Dans chaque vie un peu de pluie doit tomber, quelques jours être sombre et lugubre.
Proposer votre propre traduction ➭Intelligence and courtesy not always are combined; Often in a wooden house a golden room we find
Intelligence et de la courtoisie sont pas toujours réunies; Souvent, dans une maison en bois d’une salle d’or, nous trouvons
Proposer votre propre traduction ➭In this world, a man must either be anvil or hammer
Dans ce monde, un homme doit être soit l’enclume ou le marteau
Proposer votre propre traduction ➭In ourselves are triumph and defeat.
En sommes nous-mêmes le triomphe et la défaite.
Proposer votre propre traduction ➭In character, in manner, in style, in all things, the supreme excellence is simplicity.
Dans le caractère, la manière, dans le style, en toutes choses, l’excellence suprême est la simplicité.
Proposer votre propre traduction ➭If you would hit the mark, you must aim a little above it; every arrow that flies feels the attraction of earth.
Si vous frappé la marque, vous devez viser un peu au-dessus, chaque flèche qui vole sent l’attraction de la terre.
Proposer votre propre traduction ➭If you only knock long enough and loud enough at the gate, you are sure to wake up somebody.
Si vous ne frappez assez longtemps et assez fort à la porte, vous êtes sûr de se réveiller quelqu’un.
Proposer votre propre traduction ➭If we could read the secret history of our enemies, we should find in each man’s life sorrow and suffering enough to disarm all hostility
Si nous pouvions lire l’histoire secrète de nos ennemis, nous devrions trouver dans la douleur la vie de chaque homme et de la souffrance assez pour désarmer toute hostilité
Proposer votre propre traduction ➭If I am not worth the wooing, I am surely not worth the winning.
Si je ne vaux pas la courtiser, je ne suis sûrement pas la peine de la gagnante.
Proposer votre propre traduction ➭I venerate old age; and I love not the man who can look without emotion upon the sunset of life, when the dusk of evening begins to gather over the watery eye, and the shadows of twilight grow broader and deeper upon the understanding.
Je vénère la vieillesse, et je n’aime pas l’homme qui peut regarder sans émotion sur le coucher du soleil de la vie, quand le crépuscule du soir commence à rassembler sur l’œil humide, et les ombres du crépuscule croissance large et plus profond sur la compréhension.
Proposer votre propre traduction ➭I stood on the bridge at midnight, / As the clocks were striking the hour.
Je me tenais sur le pont à minuit, / Comme les horloges sonnaient l’heure.
Proposer votre propre traduction ➭I stay a little longer, as one stays, to cover up the embers that still burn.
Je reste un peu plus longtemps, comme un séjour, pour couvrir les braises qui brûlent encore.
Proposer votre propre traduction ➭I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. I breathed a song into the air, It fell to earth, I knew not where; For, who has sight so keen and strong That it can follow the flight of song? Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroken; And the song, from beginning to end, I found again in the heart of a friend.
J’ai tiré une flèche dans l’air, il est tombé à terre, je ne savais pas où; Pour si vite qu’il volait, la vue Impossible de le suivre dans son vol. Je respirais une chanson dans l’air, il est tombé à terre, je ne savais pas où; Car, qui a la vue si vif et si fort qu’il peut suivre le vol de la chanson? Longtemps, longtemps après, dans un chêne, je trouve la flèche, encore intacte; Et la chanson, du début à la fin, j’ai retrouvé au cœur d’un ami.
Proposer votre propre traduction ➭I shot an arrow into the air,
J’ai tiré une flèche dans l’air,
Proposer votre propre traduction ➭I shot an arrow in the air, / It fell to earth, I know not where.
J’ai tiré une flèche dans l’air, / Il est tombé à terre, je ne sais où.
Proposer votre propre traduction ➭I know a maiden fair to see, / Take care! / She can both false and friendly be, / Beware! Beware!
Je connais un belle jeune fille à voir, / Prenez garde! / Elle peut à la fois fausse et amical être, / Méfiez-vous! Méfiez-vous!
Proposer votre propre traduction ➭I heard the bells on Christmas Day; their old familiar carols play, and wild and sweet the word repeat of peace on earth, good-will to men!
J’ai entendu les cloches le jour de Noël; leurs vieux chants familiers jouer, et sauvage et douce, la répétition mot de la paix sur la terre, bonne volonté aux hommes!
Proposer votre propre traduction ➭I hear in the chamber above me / The patter of little feet.
J’entends dans la chambre au dessus de moi / Le bruit de petits pieds.
Proposer votre propre traduction ➭I have an affection for a great city. I feel safe in the neighborhood of man, and enjoy the sweet security of the streets.
J’ai une affection pour une grande ville. Je me sens en sécurité dans le voisinage de l’homme, et profiter de la douce sécurité des rues.
Proposer votre propre traduction ➭