She writes like a loom, producing her broad rich fabric with hardly a thought of how it will make up into a shape, while I write to cover a frame of ideas.
Traduction automatique:
Elle écrit comme un métier à tisser, la production de son tissu large riche avec à peine une pensée de la façon dont il fera en une forme, tandis que j’écris pour couvrir un cadre d’idées.
Rest enough for the individual man, too much and too soon, and we call it death. But for man, no rest and no ending. He must go on, conquest beyond conquest. First this little planet and all its winds and ways, and then all the laws of mind and matter that restrain him. Then the planets about him, and, at last, out across immensities to the stars. And when he has conquered all the deep space, and all the mysteries of time, still he will be beginning.
Traduction automatique:
Suffisamment de repos pour l’homme individuel, trop et trop tôt, et nous appelons la mort. Mais pour l’homme, pas de repos et pas de fin. Il doit aller plus loin, au-delà de la conquête de conquête. D’abord cette petite planète et tous ses vents et les moyens, et puis toutes les lois de l’esprit et la matière qui le retenir. Ensuite, les planètes autour de lui, et, enfin, à travers immensités vers les étoiles. Et quand il a conquis tout l’espace profond, et tous les mystères du temps, il sera encore commencer.
Man is the unnatural animal, the rebel child of nature, and more and more does he turn himself against the harsh and fitful hand that reared him.
Traduction automatique:
L’homme est l’animal contre nature, l’enfant rebelle de la nature, et de plus en plus le fait lui-même se retourner contre la main rude et agité que l’a élevé.
It is possible to believe that all the past is but the beginning of a beginning, and that all that is and has been is but the twilight of the dawn. It is possible to believe that all the human mind has ever accomplished is but the dream before the awakening.
Traduction automatique:
Il est possible de croire que tout le passé n’est que le début d’un commencement, et que tout ce qui est et a été, c’est, mais le crépuscule de l’aube. Il est possible de croire que tout l’esprit humain ait jamais accompli est le rêve, mais avant le réveil.
In England we have come to rely upon a comfortable time-lag of fifty years or a century intervening between the perception that something ought to be done and a serious attempt to do it.
Traduction automatique:
En Angleterre, nous avons appris à compter sur une confortable décalage dans le temps de cinquante ans ou un siècle d’intervenir entre la perception que quelque chose doit être fait et une tentative sérieuse de le faire.