27 aphorismes de Charles Bukowski

Charles Bukowski:

That is what friendship means. Sharing the prejudice of experience.

Traduction de Mademoiselle:

C’est ce que l’amitié signifie. Partager les préjudices de l’expérience.

Proposer votre propre traduction ➭

"That is what friendship means. Sharing the prejudice…" de Charles Bukowski | 1 Traduction »

Charles Bukowski:

You begin saving the world by saving one person at a time; all else is grandiose romanticism or politics.

Traduction de Jean André Vlachos:

On entreprend de sauver l'humanité en sauvant une personne à la fois, et tout le reste n'est que romantisme grandiloquant ou de la politique.

Proposer votre propre traduction ➭

"You begin saving the world by saving one person…" de Charles Bukowski | 1 Traduction »

Charles Bukowski:

The difference between a democracy and a dictatorship is that in a democracy you vote first and take orders later; in a dictatorship you don’t have to waste your time voting.

Traduction automatique:

La différence entre une démocratie et une dictature, c’est que dans une démocratie on vote d’abord et prendre des commandes plus tard, dans une dictature, vous n’avez pas à perdre votre droit de vote le temps.

Proposer votre propre traduction ➭

"The difference between a democracy and a dictatorship…" de Charles Bukowski | 1 Traduction »

Charles Bukowski:

Some people never go crazy, What truly horrible lives they must live

Traduction de Vincent Masurier:

Certaines personnes ne deviennent jamais folles, quelle vie vraiment horrible doivent-elles vivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Some people never go crazy, What truly horrible…" de Charles Bukowski | 1 Traduction »

Charles Bukowski:

To do a dull thing with style-now THAT’S what I call art.

Traduction automatique:

Pour ce faire une chose triste avec style-là, c’est ce que j’appelle l’art.

Proposer votre propre traduction ➭

"To do a dull thing with style-now THAT’S what I…" de Charles Bukowski | 1 Traduction »

Charles Bukowski:

Well, people got attatched. Once you cut the umbilical cord they attatched to the other things. Sight, sound, sex, money, mirages, mothers, masturbation, murder, and Monday morning hangovers.

Traduction automatique:

Eh bien, les gens ont été mitoyen. Une fois que vous couper le cordon ombilical, ils mitoyen avec les autres. Vue, l’ouïe, le sexe, l’argent, des mirages, les mères, la masturbation, assassiner, et la gueule de bois lundi matin.

Proposer votre propre traduction ➭

"Well, people got attatched. Once you cut the umbilical…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

We have wasted History like a bunch of drunks shooting dice back in the men’s crapper of the local bar

Traduction automatique:

Nous avons perdu Histoire comme une bande d’ivrognes tir dés de retour dans les chiottes des hommes du barreau local

Proposer votre propre traduction ➭

"We have wasted History like a bunch of drunks shooting…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction » Tags:

Charles Bukowski:

There will always be something to ruin our lives, it all depends on what or which finds us first. We are always ripe and ready to be taken.

Traduction automatique:

Il y aura toujours quelque chose à ruiner nos vies, tout dépend de ce que ou qui nous trouvera en premier. Nous sommes toujours mûrs et prêts à être prises.

Proposer votre propre traduction ➭

"There will always be something to ruin our lives,…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

There is a time to stop reading, there is a time to STOP trying to WRITE, there is a time to kick the whole bloated sensation of ART out on its whore-ass.

Traduction automatique:

Il ya un temps pour arrêter la lecture, il ya un temps d’arrêter d’essayer d’écrire, il ya un temps pour lancer la sensation totale ballonnement de l’ART sur son putain-cul.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is a time to stop reading, there is a time…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

There are worse things than being alone,

Traduction automatique:

Il ya des choses pires que d’être seul,

Proposer votre propre traduction ➭

"There are worse things than being alone," de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

The pest, in a sense, is a very superior being to us: he knows where to find us and how –usually in the bath or in sexual intercourse or asleep.

Traduction automatique:

Le ravageur, dans un sens, est une très supérieure étant de nous: il sait où nous trouver et comment – en général dans le bain ou dans des rapports sexuels ou endormi.

Proposer votre propre traduction ➭

"The pest, in a sense, is a very superior being…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

Sometimes you just have to pee in the sink.

Traduction automatique:

Parfois vous avez juste envie de faire pipi dans le lavabo.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sometimes you just have to pee in the sink." de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

Show me a man who lives alone and has a perpetually clean kitchen, and 8 times out of 9 I’ll show you a man with detestable spiritual qualities.

Traduction automatique:

Montrez-moi un homme qui vit seul et dispose d’une cuisine propre perpétuellement, et 8 fois sur 9, je vais vous montrer un homme avec des qualités spirituelles détestables.

Proposer votre propre traduction ➭

"Show me a man who lives alone and has a perpetually…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

Sex is interesting, but it’s not totally important. I mean it’s not even as important (physically) as excretion. A man can go seventy years without a piece of ass, but he can die in a week without a bowel movement.

Traduction automatique:

Le sexe est intéressante, mais ce n’est pas tout à fait important. Je veux dire qu’il n’est même pas aussi importante (physiquement) que l’excrétion. Un homme peut aller soixante-dix ans, sans un morceau de cul, mais il ne peut mourir en une semaine sans un mouvement d’entrailles.

Proposer votre propre traduction ➭

"Sex is interesting, but it’s not totally important…." de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

Never get out of bed before noon

Traduction automatique:

Jamais de sortir du lit avant midi

Proposer votre propre traduction ➭

"Never get out of bed before noon" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

Joan of Arc had style. Jesus had style.

Traduction automatique:

Jeanne d’Arc avait du style. Jésus avait du style.

Proposer votre propre traduction ➭

"Joan of Arc had style. Jesus had style." de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

It’s possible to love a human being if you don’t know them too well.

Traduction automatique:

Il est possible d’aimer un être humain si vous ne les connaissez pas trop bien.

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s possible to love a human being if you don’t…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

If you’re losing your soul and you know it, then you’ve still got a soul left to lose

Traduction automatique:

Si vous perdez votre âme et vous le savez, alors vous avez encore une âme à perdre

Proposer votre propre traduction ➭

"If you’re losing your soul and you know it, then…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

I’m becoming softer and softer.

Traduction automatique:

Je suis de plus en plus doux et plus souple.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m becoming softer and softer." de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »

Charles Bukowski:

I would be married, but I’d have no wife, I would be married to a single life.

Traduction automatique:

Je voudrais être mariée, mais je n’ai pas de femme, je serais marié à une seule vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"I would be married, but I’d have no wife, I would…" de Charles Bukowski | Pas encore de Traduction »