130 aphorismes de Bob Dylan - Page 2

Bob Dylan:

Well, I don’t know, but I’ve been told the streets in heaven are lined with gold. I ask you how things could get much worse if the Russians happen to get up there first; Wowee! pretty scary!

Traduction automatique:

Eh bien, je ne sais pas, mais j’ai été dit dans les rues dans le ciel sont alignés avec de l’or. Je vous demande comment les choses pourraient empirer si les Russes arriver à monter là-haut en premier; Wowee! assez effrayant!

Proposer votre propre traduction ➭

"Well, I don’t know, but I’ve been told the streets in…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Up on Housing Project Hill It’s either fortune or fame You must pick one or the other Though neither of them are to be what they claim

Traduction automatique:

Jusqu’à sur le logement du projet Colline C’est soit la fortune ou la renommée, vous devez choisir l’un ou l’autre Bien que aucun d’entre eux sont d’être ce qu’ils prétendent

Proposer votre propre traduction ➭

"Up on Housing Project Hill It’s either fortune or fame…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Twenty years of schoolin’ / And they put you on the day shift.

Traduction automatique:

Vingt ans de schoolin ‘/ et ils vous mettre sur le quart de jour.

Proposer votre propre traduction ➭

"Twenty years of schoolin’ / And they put you on the day…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

to plant a flag in the sand.

Traduction automatique:

pour planter un drapeau dans le sable.

Proposer votre propre traduction ➭

"to plant a flag in the sand." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

To live outside the law, you must be honest.

Traduction automatique:

Pour vivre en dehors de la loi, vous devez être honnête.

Proposer votre propre traduction ➭

"To live outside the law, you must be honest." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

To bed at night and in between does what he wants to do.

Traduction automatique:

Pour coucher le soir et entre fait ce qu’il veut faire.

Proposer votre propre traduction ➭

"To bed at night and in between does what he wants to do." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

This land is your land and this land is my land, sure, but the world is run by those that never listen to music anyway.

Traduction automatique:

Cette terre est votre terre et cette terre est ma terre, bien sûr, mais le monde est dirigé par ceux qui n’ont jamais écouter de la musique de toute façon.

Proposer votre propre traduction ➭

"This land is your land and this land is my land, sure,…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

There is nothing so stable as change.

Traduction automatique:

Il n’ya rien de si stable que le changement.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is nothing so stable as change." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The radio makes hideous sounds.

Traduction automatique:

La radio émet des sons hideux.

Proposer votre propre traduction ➭

"The radio makes hideous sounds." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The Johnny Cash Show

Traduction automatique:

Le Johnny Cash Show

Proposer votre propre traduction ➭

"The Johnny Cash Show" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The ghost of electricity howls in the bones of her face.

Traduction automatique:

Le fantôme de hurlements d’électricité dans les os de son visage.

Proposer votre propre traduction ➭

"The ghost of electricity howls in the bones of her face." de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The city is one very long poem. A lazy rhythm looms in the dreamy air and the atmosphere pulsates with bygone duels, past-life romance… The devil comes here and sighs… Somebody puts something in front of you here and you might as well drink it.

Traduction automatique:

La ville est un poème très long. Un rythme paresseux se profile dans l’air rêveur et l’atmosphère vibre aux duels d’antan, les vies antérieures roman … Le diable vient ici et soupirs … Quelqu’un met quelque chose en face de vous ici et vous pourriez aussi bien le boire.

Proposer votre propre traduction ➭

"The city is one very long poem. A lazy rhythm looms in…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The beginning was there in Minnesota. But that was the beginning before the beginning. I don’t know how I come to songs. I just go ahead and do it. I’m just sort of trying to find a place to pound my nails.

Traduction automatique:

Le début était là dans le Minnesota. Mais ce fut le début avant le début. Je ne sais pas comment j’arrive à chansons. Je viens d’aller de l’avant et de le faire. Je suis juste trier d’essayer de trouver un endroit pour marteler mes ongles.

Proposer votre propre traduction ➭

"The beginning was there in Minnesota. But that was the…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

The answer, my friend, is blowin’ in the wind, The answer is blowin’ in the wind

Traduction automatique:

La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent, La réponse est soufflée dans le vent

Proposer votre propre traduction ➭

"The answer, my friend, is blowin’ in the wind, The answer…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Take care of all your memories. For you cannot relive them.

Traduction automatique:

Prenez soin de tous vos souvenirs. Pour vous ne pouvez pas les revivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Take care of all your memories. For you cannot relive…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Somebody had to be Bob Dylan. I guess I was best equipped to do the job.

Traduction automatique:

Quelqu’un a dû être Bob Dylan. Je suppose que j’ai été le mieux équipé pour faire le travail.

Proposer votre propre traduction ➭

"Somebody had to be Bob Dylan. I guess I was best equipped…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Some people have no hope, some people want to be like you, you know? Best to be yourself

Traduction automatique:

Certaines personnes n’ont pas d’espérance, certaines personnes veulent être comme vous, vous savez? Mieux vaut être vous-même

Proposer votre propre traduction ➭

"Some people have no hope, some people want to be like…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Shelter from the Storm

Traduction automatique:

Abri de la tempête

Proposer votre propre traduction ➭

"Shelter from the Storm" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

She opened up a book of poems and handed it to me written by an Italian poet from the 13th century and every one of them words rang true and glowed like burning coal pouring off of every page like it was written in my soul from me to you.

Traduction automatique:

Elle a ouvert un livre de poèmes et me la tendit écrit par un poète italien du 13e siècle et chacun d’eux les mots ont sonné juste et brillait comme la combustion du charbon décanter de chaque page, comme il a été écrit dans mon âme de moi à toi .

Proposer votre propre traduction ➭

"She opened up a book of poems and handed it to me written…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »

Bob Dylan:

Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back in the land of Coca-Cola!

Traduction automatique:

Le tour du monde dans un sale oh gondole, d’être de retour dans le pays de Coca-Cola!

Proposer votre propre traduction ➭

"Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back…" de Bob Dylan | Pas encore de Traduction »