Ambrose Bierce: "BASILISK, n. The cockatrice. A sort of serpent hatched…"

Un aphorisme de Ambrose Bierce:

BASILISK, n. The cockatrice. A sort of serpent hatched form the egg of a cock. The basilisk had a bad eye, and its glance was fatal. Many infidels deny this creature’s existence, but Semprello Aurator saw and handled one that had been blinded by lightning as a punishment for having fatally gazed on a lady of rank whom Jupiter loved. Juno afterward restored the reptile’s sight and hid it in a cave. Nothing is so well attested by the ancients as the existence of the basilisk, but the cocks have stopped laying.

Traduction automatique:

BASILIC, n. Le basilic. Une sorte de serpent éclos former l’œuf d’un coq. Le basilic a eu un mauvais œil, et son regard a été fatale. De nombreux infidèles nier l’existence de cette créature, mais Semprello Aurator vu et manipulé celui qui avait été aveuglé par la foudre comme une punition pour avoir mortellement regardait une dame de rang que Jupiter aimait. Juno suite rendu la vue du reptile et le cacha dans une grotte. Rien n’est si bien attestée par les anciens comme l’existence du basilic, mais les coqs ont cessé de pondre.

Envoyer votre traduction

"BASILISK, n. The cockatrice. A sort of serpent hatched…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »