147 aphorismes de Kahlil Gibran - Page 6

Kahlil Gibran:

Here I sit between my brother the mountain and my sister the sea. We three are one in loneliness, and the love that binds us together is deep and strong and strange.

Traduction automatique:

Ici je suis assis entre mon frère de la montagne et ma sœur de la mer. Nous trois sont un dans la solitude et l’amour qui nous unit est profond et fort et étrange.

Proposer votre propre traduction ➭

"Here I sit between my brother the mountain and my…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

He who does not see the angels and devils in the beauty and malice of life will be far removed from knowledge, and his spirit will be empty of affection.

Traduction automatique:

Celui qui ne voit pas les anges et les démons dans la beauté et la malice de la vie sera loin de la connaissance, et son esprit sera vide d’affection.

Proposer votre propre traduction ➭

"He who does not see the angels and devils in the beauty…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Hallow the body as a temple to comeliness and sanctify the heart as a sacrifice to love; love recompenses the adorers.

Traduction automatique:

Sanctifiez le corps comme un temple de beauté et de sanctifier le cœur comme un sacrifice à l’amour, l’amour de la récompense adorateurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"Hallow the body as a temple to comeliness and sanctify…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

Generosity is not giving me that which I need more than you do, but it is giving me that which you need more than I do.

Traduction automatique:

Générosité n’est pas me donner ce dont j’ai besoin plus que vous, mais il me donne ce que vous avez besoin de plus que moi.

Proposer votre propre traduction ➭

"Generosity is not giving me that which I need more…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Generosity is giving more than you can, and pride is taking less than you need.

Traduction automatique:

La générosité est de donner plus que vous pouvez, et la fierté prend moins que vous avez besoin.

Proposer votre propre traduction ➭

"Generosity is giving more than you can, and pride…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Friendship is always a sweet responsibility, never an opportunity.

Traduction automatique:

L’amitié est toujours une douce responsabilité, jamais une occasion.

Proposer votre propre traduction ➭

"Friendship is always a sweet responsibility, never…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

For what is it to die, But to stand in the sun and melt into the wind?

Traduction automatique:

Pour ce qui est-il à mourir, Mais pour rester au soleil et se fondre dans le vent?

Proposer votre propre traduction ➭

"For what is it to die, But to stand in the sun and…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

For what is it to die but to stand naked in the wind and to melt into the sun? And what is it to cease breathing but to free the breath from its restless tides, that it may rise and expand and seek God unencumbered?

Traduction automatique:

Pour ce qui est-il à mourir, mais de se tenir nu dans le vent et se fondre dans le soleil? Et quel est-il cesser de respirer, mais pour libérer le souffle de ses marées inquiètes, qu’il peut augmenter et d’élargir et de chercher Dieu sans entrave?

Proposer votre propre traduction ➭

"For what is it to die but to stand naked in the wind…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

For the criminal who is weak and poor the narrow cell of death awaits; but honor and glory await the rich who conceal their crimes behind their gold and silver and inherited glory.

Traduction automatique:

Pour le criminel qui est faible et pauvre de la cellule étroite de la mort attend, mais l’honneur et la gloire attendent les riches qui cachent leurs crimes derrière leur or et d’argent et la gloire héréditaire.

Proposer votre propre traduction ➭

"For the criminal who is weak and poor the narrow cell…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

For life and death are one, even as the river and the sea are one

Traduction automatique:

Pour la vie et la mort ne font qu’un, de même que le fleuve et la mer sont un

Proposer votre propre traduction ➭

"For life and death are one, even as the river and…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Faith is an oasis in the heart which can never be reached by the caravan of thinking

Traduction automatique:

La foi est une oasis dans le cœur qui ne peut jamais être atteint par la caravane de la pensée

Proposer votre propre traduction ➭

"Faith is an oasis in the heart which can never be…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Faith is a knowledge within the heart, beyond the reach of proof.

Traduction automatique:

La foi est une connaissance dans le cœur, au-delà de la portée de la preuve.

Proposer votre propre traduction ➭

"Faith is a knowledge within the heart, beyond the…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation.

Traduction automatique:

A jamais été que l’amour ne connaît pas sa propre profondeur jusqu’à l’heure de la séparation.

Proposer votre propre traduction ➭

"Ever has it been that love knows not its own depth…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

During the first period of a man’s life the greatest danger is not to take the risk. When once the risk has really been taken, then the greatest danger is to risk too much.

Traduction automatique:

Au cours de la première période de la vie d’un homme le plus grand danger est de ne pas prendre le risque. Une fois le risque a vraiment été pris, puis le plus grand danger est de trop de risques.

Proposer votre propre traduction ➭

"During the first period of a man’s life the greatest…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Doubt is a pain too lonely to know that faith is his twin brother.

Traduction automatique:

Le doute est une douleur trop seul à savoir que la foi est son frère jumeau.

Proposer votre propre traduction ➭

"Doubt is a pain too lonely to know that faith is his…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Desire is half of life; indifference is half of death.

Traduction automatique:

Le désir est la moitié de la vie, l’indifférence est la moitié de la mort.

Proposer votre propre traduction ➭

"Desire is half of life; indifference is half of death." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Death most resembles a prophet who is without honor in his own land or a poet who is a stranger among his people.

Traduction automatique:

Mort ressemble le plus à un prophète qui est sans honneur dans son propre pays ou d’un poète qui est un étranger parmi son peuple.

Proposer votre propre traduction ➭

"Death most resembles a prophet who is without honor…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

Coming generations will learn equality from poverty, and love from woes.

Traduction automatique:

Les générations à venir sera d’apprendre l’égalité de la pauvreté, et l’amour de malheurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"Coming generations will learn equality from poverty,…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction » Tags:

Kahlil Gibran:

Cast aside those who liken godliness to whimsy and who try to combine their greed for wealth with their desire for a happy afterlife.

Traduction automatique:

Mettez de côté ceux qui assimilent la piété à la fantaisie et qui tentent de combiner leur avidité pour la richesse de leur désir d’une vie après la mort heureuse.

Proposer votre propre traduction ➭

"Cast aside those who liken godliness to whimsy and…" de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »

Kahlil Gibran:

By losing your goal, you have lost your way.

Traduction automatique:

En perdant votre objectif, vous avez perdu votre chemin.

Proposer votre propre traduction ➭

"By losing your goal, you have lost your way." de Kahlil Gibran | Pas encore de Traduction »