78 aphorismes de William Osler

William Osler:

Work is the open sesame of every portal, the great equalizer in the world, the true philosopher’s stone which transmutes all the base metal of humanity into gold.

Traduction automatique:

Le travail est le sésame de chaque portail, le grand égalisateur dans le monde, la pierre philosophale, qui transmute vrai tout le métal de base de l’humanité en or.

Proposer votre propre traduction ➭

"Work is the open sesame of every portal, the great…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Without egotism and full of feeling, laughter is the music of life.

Traduction automatique:

Sans égoïsme et plein de sentiment, le rire est la musique de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Without egotism and full of feeling, laughter is the…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

When schemes are laid in advance, it is surprising how often the circumstances fit in with them

Traduction automatique:

Lorsque les régimes sont définis à l’avance, il est étonnant combien de fois que les circonstances correspondent avec eux

Proposer votre propre traduction ➭

"When schemes are laid in advance, it is surprising…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

What is the student but a lover courting a fickle mistress who ever eludes his grasp?

Traduction automatique:

Qu’est-ce que l’étudiant, mais un amant courtise une maîtresse volage qui échappe à jamais son étreinte?

Proposer votre propre traduction ➭

"What is the student but a lover courting a fickle…" de William Osler | Pas encore de Traduction » Tags:

William Osler:

We are here to add what we can to life, not to get what we can from life.

Traduction automatique:

Nous sommes ici pour ajouter ce que nous pouvons à la vie, de ne pas obtenir ce que nous pouvons de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"We are here to add what we can to life, not to get…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

We are constantly misled by the ease with which our minds fall into the ruts of one or two experiences

Traduction automatique:

Nous sommes constamment induit en erreur par la facilité avec laquelle nos esprits tombent dans les ornières d’une ou deux expériences

Proposer votre propre traduction ➭

"We are constantly misled by the ease with which our…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Varicose veins are the result of an improper selection of grandparents.

Traduction automatique:

Les varices sont le résultat d’une mauvaise sélection des grands-parents.

Proposer votre propre traduction ➭

"Varicose veins are the result of an improper selection…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Variability is the law of life, and as no two faces are the same, so no two bodies are alike, and no two individuals react alike and behave alike under the abnormal conditions which we know as disease.

Traduction automatique:

La variabilité est la loi de la vie, et comme il n’ya pas deux visages sont les mêmes, donc pas de deux corps qui se ressemblent, et il n’ya pas deux individus réagissent et se comportent aussi bien aussi bien dans les conditions anormales que nous connaissons comme la maladie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Variability is the law of life, and as no two faces…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Too many men slip early out of the habit of studious reading, and yet that is essential.

Traduction automatique:

Trop d’hommes se glisser au début de l’habitude de la lecture studieuse, et pourtant ce qui est essentiel.

Proposer votre propre traduction ➭

"Too many men slip early out of the habit of studious…" de William Osler | Pas encore de Traduction » Tags:

William Osler:

To study the phenomena of disease without books is to sail an uncharted sea, while to study books without patients is not to go to sea at all.

Traduction automatique:

Pour étudier les phénomènes de la maladie sans livres est de naviguer une mer inconnue, tandis que d’étudier les livres sans que les patients n’est pas d’aller à la mer à tous.

Proposer votre propre traduction ➭

"To study the phenomena of disease without books is…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

To know what has to be done, then do it, comprises the whole philosophy of practical life.

Traduction automatique:

Pour savoir ce qui doit être fait, alors faites-le, comprend toute la philosophie de la vie pratique.

Proposer votre propre traduction ➭

"To know what has to be done, then do it, comprises…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

To it, more than to anything else, I owe whatever success I have had — to this power of settling down to the day’s work and trying to do it to the best of one’s ability, and letting the future take care of itself.

Traduction automatique:

Pour lui, plus qu’à toute autre chose, je dois tout le succès que j’ai eu – à ce pouvoir de s’installer à la journée de travail et d’essayer de le faire au meilleur de sa capacité, et de laisser l’avenir prendre soin d’elle-même.

Proposer votre propre traduction ➭

"To it, more than to anything else, I owe whatever…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

To have a group of cloistered clinicians away completely from the broad current of professional life would be bad for teacher and worse for student. The primary work of a professor of medicine in a medical school is in the wards, teaching his pupils how to deal with patients and their diseases.

Traduction automatique:

Pour avoir un groupe de cliniciens cloîtrées disparaître complètement de la large courant de la vie professionnelle serait mauvaise pour l’enseignant et pour le pire pour les étudiants. Le travail principal d’un professeur de médecine dans une école de médecine est dans les salles, enseigner à ses élèves la façon de traiter avec les patients et leurs maladies.

Proposer votre propre traduction ➭

"To have a group of cloistered clinicians away completely…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

To die daily, after the manner of St. Paul, ensures the resurrection of a new man, who makes each day the epitome of life.

Traduction automatique:

Pour meurent chaque jour, à la manière de saint Paul, assure la résurrection d’un homme nouveau, qui fait chaque jour la quintessence de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"To die daily, after the manner of St. Paul, ensures…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

To confess ignorance is often wiser than to beat about the bush with a hypothetical diagnosis.

Traduction automatique:

Pour avouer mon ignorance est souvent plus sage que de tourner autour du pot avec un diagnostic hypothétique.

Proposer votre propre traduction ➭

"To confess ignorance is often wiser than to beat about…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Throw away all ambition beyond that of doing the day’s work well. The travelers on the road to success live in the present, heedless of taking thought for the morrow. Live neither in the past nor in the future, but let each day’s work absorb your entire energies, and satisfy your wildest ambition.

Traduction automatique:

Jeter toute ambition au-delà de faire la journée de travail bien. Les voyageurs sur la route du succès vivre dans le présent, sans se soucier de prendre la pensée pour le lendemain. Vivre ni dans le passé ni dans l’avenir, mais laisser le travail de chaque jour absorber vos énergies entières, et de satisfaire votre ambition sauvage.

Proposer votre propre traduction ➭

"Throw away all ambition beyond that of doing the day’s…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

Things cannot always go your way. Learn to accept in silence the minor aggravations, cultivate the gift of taciturnity and consume your own smoke with an extra draught of hard work, so that those about you may not be annoyed with the dust and soot of your complaint.

Traduction automatique:

Les choses ne peuvent pas toujours passer votre chemin. Apprenez à accepter en silence les aggravations mineures, de cultiver le don de mutisme et de consommer votre propre fumée avec un projet supplémentaire de travail acharné, de sorte que ceux qui vous entourent ne peuvent pas être ennuyé avec la poussière et la suie de votre plainte.

Proposer votre propre traduction ➭

"Things cannot always go your way. Learn to accept…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

There is no more difficult art to acquire than the art of observation, and for some men it is quite as difficult to record an observation in brief and plain language.

Traduction automatique:

Il n’y a pas d’art plus difficile à acquérir que l’art de l’observation, et pour certains hommes, il est tout aussi difficile d’enregistrer une observation dans le langage simple et concise.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is no more difficult art to acquire than the…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

There is no disease more conducive to clinical humility than aneurysm of the aorta.

Traduction automatique:

Il n’ya pas de maladie plus propice à l’humilité clinique que l’anévrisme de l’aorte.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is no disease more conducive to clinical humility…" de William Osler | Pas encore de Traduction »

William Osler:

There is a form of laughter that springs from the heart, heard every day in the merry voice of childhood, the expression of a laughter — loving spirit that defies analysis by the philosopher, which has nothing rigid or mechanical in it, and totally without social significance. Bubbling spontaneously from the heart of child or man.

Traduction automatique:

Il ya une forme de rire qui jaillit du cœur, entendu tous les jours dans la voix joyeuse de l’enfance, l’expression d’un rire – esprit d’amour qui défie l’analyse par le philosophe, qui n’a rien rigide ou mécanique en elle, et totalement sans signification sociale. Bouillonnant spontanément du cœur de l’enfant ou de l’homme.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is a form of laughter that springs from the…" de William Osler | Pas encore de Traduction » Tags: