137 aphorismes de W. C. Fields - Page 6

W. C. Fields:

I am free of all prejudice. I hate everyone equally.

Traduction automatique:

Je suis libre de tout préjugé. Je déteste tout le monde également.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am free of all prejudice. I hate everyone equally." de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

I am an expert of electricity. My father occupied the chair of applied electricity at the state prison.

Traduction automatique:

Je suis un expert de l’électricité. Mon père occupait la chaire de l’électricité appliquée à la prison d’État.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am an expert of electricity. My father occupied the…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

How well I remember my first encounter with The Devil’s Brew. I happened to stumble across a case of bourbon — and went right on stumbling for several days thereafter.

Traduction automatique:

Comment je me souviens bien de ma première rencontre avec Brew du diable. Il m’est arrivé de tomber sur un cas de bourbon – et est allé à droite sur d’achoppement pour plusieurs jours par la suite.

Proposer votre propre traduction ➭

"How well I remember my first encounter with The Devil’s…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Horse sense is the thing a horse has which keeps it from betting on people.

Traduction automatique:

Cheval sens est la chose la un cheval a qui l’empêche de miser sur les gens.

Proposer votre propre traduction ➭

"Horse sense is the thing a horse has which keeps it…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Horse sense is a good judgement which keeps horses from betting on people.

Traduction automatique:

Sens cheval est un bon jugement, qui élève des chevaux de paris sur les gens.

Proposer votre propre traduction ➭

"Horse sense is a good judgement which keeps horses…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Here lies W. C. Fields. I would rather be living in Philadelphia.

Traduction automatique:

C’est là que réside WC Fields. Je préfère vivre à Philadelphie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Here lies W. C. Fields. I would rather be living in…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Hell, I never vote for anybody, I always vote against.

Traduction automatique:

Enfer, je n’ai jamais voter pour quelqu’un, j’ai toujours voté contre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Hell, I never vote for anybody, I always vote against." de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Happiness means quiet nerves.

Traduction automatique:

Le bonheur, c’est les nerfs tranquilles.

Proposer votre propre traduction ➭

"Happiness means quiet nerves." de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Go back to reform school, you little nose-picker!

Traduction automatique:

Retournez à l’école de réforme, vous avez peu le nez-picker!

Proposer votre propre traduction ➭

"Go back to reform school, you little nose-picker!" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Everyone must believe in something. I believe I’ll have another drink.

Traduction automatique:

Tout le monde doit croire en quelque chose. Je crois que je vais prendre un autre verre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Everyone must believe in something. I believe I’ll…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Either you’re drunk or your braces are lopsided.

Traduction automatique:

Soit vous êtes ivre ou vos accolades sont déséquilibrés.

Proposer votre propre traduction ➭

"Either you’re drunk or your braces are lopsided." de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

During one of my treks through Afghanistan, we lost our corkscrew. We were compelled to live on food and water for several days.

Traduction automatique:

Lors d’une de mes randonnées à travers l’Afghanistan, nous avons perdu notre tire-bouchon. Nous avons été obligés de vivre sur la nourriture et l’eau pendant plusieurs jours.

Proposer votre propre traduction ➭

"During one of my treks through Afghanistan, we lost…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Drown in a cold vat of whiskey? Death, where is thy sting?

Traduction automatique:

Noyé dans une cuve à froid de whisky? Mort, où est ton aiguillon?

Proposer votre propre traduction ➭

"Drown in a cold vat of whiskey? Death, where is thy…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Don’t worry about your heart, it will last you as long as you live.

Traduction automatique:

Ne vous inquiétez pas au sujet de votre cœur, il vous durera aussi longtemps que vous vivez.

Proposer votre propre traduction ➭

"Don’t worry about your heart, it will last you as long…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Cross my heart and hope to eat my weight in goslings.

Traduction automatique:

Traverser mon cœur et j’espère que de manger mon poids en oisons.

Proposer votre propre traduction ➭

"Cross my heart and hope to eat my weight in goslings." de W. C. Fields | Pas encore de Traduction » Tags:

W. C. Fields:

Comedy is a serious business. A serious business with only one purpose — to make people laugh.

Traduction automatique:

La comédie est une affaire sérieuse. Une entreprise sérieuse avec un seul but – faire rire les gens.

Proposer votre propre traduction ➭

"Comedy is a serious business. A serious business with…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Christmas at my house is always at least six or seven times more pleasant than anywhere else. We start drinking early. And while everyone else is seeing only one Santa Claus, we’ll be seeing six or seven.

Traduction automatique:

Noël à ma maison est toujours au moins six ou sept fois plus agréables que partout ailleurs. Nous commençons à boire tôt. Et tandis que tout le monde est de voir un seul Père Noël, nous allons voir six ou sept.

Proposer votre propre traduction ➭

"Christmas at my house is always at least six or seven…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Children should neither be seen or heard from — ever again.

Traduction automatique:

Les enfants ne devraient être ni vu ni entendu – plus jamais.

Proposer votre propre traduction ➭

"Children should neither be seen or heard from — ever…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Back in my rummy days, I would tremble and shake for hours upon arising. It was the only exercise I got.

Traduction automatique:

Retour dans mes jours de rami, je tremble et agiter pendant des heures au lever. Il était le seul exercice que j’ai eue.

Proposer votre propre traduction ➭

"Back in my rummy days, I would tremble and shake for…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »

W. C. Fields:

Attitude is more important than the past, than education, than money, than circumstances, than what people do or say. It is more important than appearance, giftedness, or skill.

Traduction automatique:

L’attitude est plus importante que par le passé, que l’éducation, que de l’argent, que les circonstances, que ce que les gens font ou disent. Il est plus important que l’apparence, la douance, ou de compétence.

Proposer votre propre traduction ➭

"Attitude is more important than the past, than education,…" de W. C. Fields | Pas encore de Traduction »