If I ever marry, it will be on a sudden impulse, as a man shoots himself
Traduction de Boureima Leylat:
"S'il arrive que je me marie, ça serait par coup de tête"
Proposer votre propre traduction ➭If I ever marry, it will be on a sudden impulse, as a man shoots himself
"S'il arrive que je me marie, ça serait par coup de tête"
Proposer votre propre traduction ➭[Rudolph Valentino was] what is commonly called for want of a better name, a gentleman. In brief, Valentino’s agony was the agony of a man of relatively civilized feelings thrown into a situation of intolerable vulgarity.
(Rudolph Valentino était) ce qui est communément appelé, faute d’un meilleur nom, un gentleman. En bref, l’agonie de Valentino était l’agonie d’un homme de sentiments relativement civilisés jetés dans une situation intolérable de la vulgarité.
Proposer votre propre traduction ➭If women believed in their husbands they would be a good deal happier – and also a good deal more foolish
Si les femmes ont cru en leurs maris qu’ils seraient plus heureux une bonne affaire – et aussi une bonne dose plus fou
Proposer votre propre traduction ➭If a politician found he had cannibals among his constituents, he would promise them missionaries for dinner.
Si un politicien a constaté qu’il avait des cannibales parmi ses électeurs, il promettait de les missionnaires pour le dîner.
Proposer votre propre traduction ➭Idealist: One who, on noticing that a rose smells better than a cabbage, concludes that it will also make better soup
Idéaliste: Celui qui, en voyant qu’une rose sent meilleur qu’un chou, conclut qu’elle fera également meilleure soupe
Proposer votre propre traduction ➭I’ve made it a rule never to drink by daylight and never to refuse a drink after dark
J’ai fait une règle de ne jamais boire par jour et de ne jamais refuser un verre à la nuit tombée
Proposer votre propre traduction ➭I’m thoroughly convinced that editors don’t help authors
Je suis profondément convaincu que les éditeurs ne sont pas d’aider les auteurs
Proposer votre propre traduction ➭I’m against slavery simply because I dislike slaves
Je suis contre l’esclavage tout simplement parce que je n’aime pas les esclaves
Proposer votre propre traduction ➭I write in order to attain that feeling of tension relieved and function achieved which a cow enjoys on giving milk.
Je vous écris afin d’atteindre ce sentiment de tension et de la fonction soulagé atteint une vache qui bénéficie à donner du lait.
Proposer votre propre traduction ➭I never smoked a cigarette until I was nine.
Je n’ai jamais fumé une cigarette jusqu’à ce que j’avais neuf ans.
Proposer votre propre traduction ➭I never lecture, not because I am shy or a bad speaker, but simply because I detest the sort of people who go to lectures and don’t want to meet them.
Je n’ai jamais la leçon, non pas parce que je suis timide ou un mauvais orateur, mais simplement parce que je déteste le genre de personnes qui vont à des conférences et ne veulent pas y répondre.
Proposer votre propre traduction ➭I never agree with Communists or any other kind of kept men
Je n’ai jamais d’accord avec les communistes ou tout autre type d’hommes gardés
Proposer votre propre traduction ➭I have yet to meet (a socialist) who was not as gullible as a Mississippi darkey – nay, as a Mississippi white man
Je n’ai pas encore rencontré (un socialiste) qui n’était pas aussi crédules comme une Darkey Mississippi – dis-je, comme un homme du Mississippi blanc
Proposer votre propre traduction ➭I have little belief in human progress. The human race is incurably idiotic. It will never be happy.
Je crois peu au progrès humain. La race humaine est incurable idiot. Il ne sera jamais heureux.
Proposer votre propre traduction ➭I hate all sports as rabidly as a person who likes sports hates common sense.
Je déteste tous les sports aussi férocement comme une personne qui aime le sport hait le bon sens.
Proposer votre propre traduction ➭I go on working for the same reason that a hen goes on laying eggs.
Je continuer à travailler pour la même raison qu’une poule qui se passe à pondre.
Proposer votre propre traduction ➭I give you Chicago. It is not London and Harvard. It is not Paris and buttermilk. It is American in every chitling and sparerib. It is alive from snout to tail.
Je vous donne Chicago. Il n’est pas à Londres et à Harvard. Ce n’est pas Paris et le babeurre. Il est américain dans tous les côtelettes de porc et Chitling. Il est vivant, du museau à la queue.
Proposer votre propre traduction ➭I detest converts almost as much as I do missionaries
Je déteste convertit presque autant que je le fais missionnaires
Proposer votre propre traduction ➭I can only imagine very stupid people looking at it (Television)
Je peux seulement imaginer des gens très stupides regarder (télévision)
Proposer votre propre traduction ➭I believe that religion, generally speaking, has been a curse to mankind – that its modest and greatly overestimated services on the ethical side have been more than overcome by the damage it has done to clear and honest thinking
Je crois que la religion, en général, a été une malédiction pour l’humanité – que ses services modestes et largement surestimé sur le plan éthique ont été plus que vaincu par les dégâts qu’elle a fait à la pensée claire et honnête
Proposer votre propre traduction ➭