62 aphorismes de Thomas Babington Macaulay - Page 2

Thomas Babington Macaulay:

The gallery in which the reporters sit has become a fourth estate of the realm.

Traduction automatique:

La galerie dans laquelle les journalistes assis est devenu un quatrième pouvoir du royaume.

Proposer votre propre traduction ➭

"The gallery in which the reporters sit…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

The English Bible / a book which, if everything else in our language should perish, would alone suffice to show the whole extent of its beauty and power.

Traduction automatique:

La Bible en anglais / un livre qui, si tout le reste dans notre langue doit périr, suffiraient à montrer toute l’étendue de sa beauté et sa puissance.

Proposer votre propre traduction ➭

"The English Bible / a book which, if everything…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

The effect of violent dislike between groups has always created an indifference to the welfare and honor of the state.

Traduction automatique:

L’effet de la violente antipathie entre les groupes a toujours créé une indifférence au bien-être et l’honneur de l’état.

Proposer votre propre traduction ➭

"The effect of violent dislike between…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

The business of everybody is the business of nobody.

Traduction automatique:

L’entreprise de tout le monde est l’affaire de personne.

Proposer votre propre traduction ➭

"The business of everybody is the business…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

She [the Roman Church] thoroughly understands what no other Church has ever understood, how to deal with enthusiasts.

Traduction automatique:

Elle (l’Eglise romaine) comprend parfaitement ce que aucune autre église n’a jamais compris, la façon de traiter avec les amateurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"She [the Roman Church] thoroughly understands…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Perhaps no person can be a poet, or can even enjoy poetry, without a certain unsoundness of mind.

Traduction automatique:

Peut-être personne ne peut être un poète, ou peut même profiter de la poésie, sans fausseté certain état d’esprit.

Proposer votre propre traduction ➭

"Perhaps no person can be a poet, or can…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

One of us two, Herminius, / Shall never more go home. / I will lay on for Tusculum, / And lay thou on for Rome!

Traduction automatique:

L’un de nous deux, Herminius, / ne sera jamais plus rentrer à la maison. / Je mettrai sur pour Tusculum, / Et tu couché sur pour Rome!

Proposer votre propre traduction ➭

"One of us two, Herminius, / Shall never…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Oh, wherefore come ye forth in triumph from the north, / With your hands, and your feet, and your raiment all red? / And wherefore doth your rout send forth a joyous shout? / And whence be the grapes of the wine-press which ye tread?

Traduction automatique:

Oh, c’est pourquoi vous sortir en triomphe par le nord, / Avec vos mains, et vos pieds, et vos apparats tout rouge? / Et pourquoi doth votre déroute envoies un cri joyeux? / Et où sont les raisins du vignoble de presse qui vous marchez?

Proposer votre propre traduction ➭

"Oh, wherefore come ye forth in triumph…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Oh Tiber! father Tiber! / To whom the Romans pray, / A Roman’s life, a Roman’s arms, / Take thou in charge this day!

Traduction automatique:

Oh Tibre! père du Tibre! / Pour que les Romains prier, / Une vie de Roman, les bras d’un Roman, / tu Prendre en charge ce jour!

Proposer votre propre traduction ➭

"Oh Tiber! father Tiber! / To whom the…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Obadiah Bind – their – kings – in – chains – and -their – nobles – with – links – of – iron.

Traduction automatique:

Abdias Bind – leurs – Kings – en – chaînes – et-leurs – nobles – avec – liens – de – fer.

Proposer votre propre traduction ➭

"Obadiah Bind – their – kings – in – chains…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Now who will stand on either hand / And keep the bridge with me?

Traduction automatique:

Maintenant, qui va se tenir debout sur / la main soit Et maintenir le pont avec moi?

Proposer votre propre traduction ➭

"Now who will stand on either hand / And…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Nothing except the mint can make money without advertising.

Traduction automatique:

Rien, sauf la menthe peut faire de l’argent sans publicité.

Proposer votre propre traduction ➭

"Nothing except the mint can make money…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Nobles by the right of an earlier creation, and priests by the imposition of a mightier hand.

Traduction automatique:

Nobles par le droit d’une création antérieure, et les prêtres par l’imposition d’une puissante main.

Proposer votre propre traduction ➭

"Nobles by the right of an earlier creation,…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

More sinners are cursed at not because we despise their sins but because we envy their success at sinning

Traduction automatique:

Plus pécheurs sont maudits au pas parce que nous méprisent leurs péchés, mais parce que nous envions leur succès à pécher

Proposer votre propre traduction ➭

"More sinners are cursed at not because…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Many politicians lay it down as a self-evident proposition, that no people ought to be free till they are fit to use their freedom. The maxim is worthy of the fool in the old story, who resolved not to go into the water till he had learned to swim.

Traduction automatique:

Beaucoup de politiciens établissent comme une proposition évidente, qu’aucun peuple doit être libre jusqu’à ce qu’ils soient aptes à user de leur liberté. La maxime est digne de la bête dans l’histoire ancienne, qui a résolu de ne pas aller dans l’eau jusqu’à ce qu’il eût appris à nager.

Proposer votre propre traduction ➭

"Many politicians lay it down as a self-evident…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

Language, the machine of the poet, is best fitted for his purpose in its rudest state. Nations, like individuals, first perceive, and then abstract. They advance from particular images to general terms. Hence the vocabulary of an enlightened society is philosophical, that of a half-civilized people is poetical.

Traduction automatique:

Langue, la machine du poète, est le mieux équipé pour son but dans son état le plus grossier. Les nations, comme les individus, d’abord percevoir, puis abstraite. Ils avancent à partir d’images particulières à certains termes généraux. Ainsi le vocabulaire d’une société éclairée est philosophique, celle d’un peuple à demi-civilisés est poétique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Language, the machine of the poet, is…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

In yon strait path a thousand May well be stopped by three

Traduction automatique:

En Yon détroit chemin d’un millier pourrait bien être arrêté par trois

Proposer votre propre traduction ➭

"In yon strait path a thousand May well…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

In Plato’s opinion, man was made for philosophy; in Bacon’s opinion, philosophy was made for man.

Traduction automatique:

Dans l’opinion de Platon, l’homme a été fait pour la philosophie; de ​​l’avis de Bacon, la philosophie a été fait pour l’homme.

Proposer votre propre traduction ➭

"In Plato’s opinion, man was made for philosophy;…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »

Thomas Babington Macaulay:

In order that he might rob a neighbour whom he had promised to defend, black men fought on the coast of Coromandel, and red men scalped each other by the Great Lakes of North America.

Traduction automatique:

Afin qu’il puisse dérober à un voisin auquel il avait promis de défendre, les hommes noirs ont combattu sur la côte de Coromandel, et les hommes rouges scalpé les uns des autres par les Grands Lacs d’Amérique du Nord.

Proposer votre propre traduction ➭

"In order that he might rob a neighbour…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction » Tags:

Thomas Babington Macaulay:

In every age the vilest specimens of human nature are to be found among demagogues.

Traduction automatique:

Dans tous les âges les plus vils spécimens de la nature humaine se trouvent parmi les démagogues.

Proposer votre propre traduction ➭

"In every age the vilest specimens of human…" de Thomas Babington Macaulay | Pas encore de Traduction »