Robert Louis Stevenson: "Night is a dead monotonous period under a…"

Un aphorisme de Robert Louis Stevenson:

Night is a dead monotonous period under a roof; but in the open world it passes lightly, with its stars and dews and perfumes, and the hours are marked by changes in the face of Nature. What seems a kind of temporal death to people choked between walls and curtains, is only a light and living slumber to the man who sleeps afield.

Traduction automatique:

La nuit est une période morte monotone sous un même toit, mais dans le monde ouvert, il passe à la légère, avec ses étoiles et les rosées et les parfums, et les heures sont marquées par des changements dans le visage de la nature. Ce qui semble une sorte de mort temporelle aux personnes étouffés entre les murs et les rideaux, n’est qu’un léger sommeil et de la vie à l’homme qui dort au-delà.

Envoyer votre traduction

"Night is a dead monotonous period under a…" de Robert Louis Stevenson | Pas encore de Traduction »