The strongest influences in my life and my work are always whomever I love. Whomever I love and am with most of the time, or whomever I remember most vividly. I think that’s true of everyone, don’t you?
Traduction automatique:
Les plus fortes influences dans ma vie et mon travail sont toujours qui je t’aime. Celui que je t’aime et je suis avec la plupart du temps, ou qui que ce soit je me souviens le plus clairement. Je pense que c’est vrai de tout le monde, n’est-ce pas?
The future is called ‘perhaps,’ which is the only possible thing to call the future. And the important thing is not to allow that to scare you.
Traduction automatique:
L’avenir est appelé «peut-être, qui est la seule chose possible d’appeler l’avenir. Et la chose importante est de ne pas permettre que de vous faire peur.
Some mystery should be left in the revelation of character in a play, just as a great deal of mystery is always left in the revelation of character in life, even in one’s own character to himself.
Traduction automatique:
Certains mystère doit être laissé dans la révélation de caractère dans un jeu, tout comme une grande part de mystère est toujours laissé dans la révélation de caractère dans la vie, même dans son propre caractère à lui-même.
Oh, you weak, beautiful people who give up with such grace. What you need is someone to take hold of you — gently, with love, and hand your life back to you.
Traduction automatique:
Oh, vous faible, de belles personnes qui donnent avec une telle grâce. Qu’est-ce que vous avez besoin est quelqu’un pour prendre la main sur vous – doucement, avec amour, et de remettre votre vie à vous.
Oh, Jacques, we’re used to each other, we’re a pair of captive hawks caught in the same cage, and so we’ve grown used to each other. That’s what passes for love at this dim, shadowy end of the Camino Real.
Traduction automatique:
Oh, Jacques, nous sommes habitués les uns aux autres, nous sommes une paire de faucons en captivité capturés dans la même cage, et c’est pourquoi nous avons pris l’habitude de l’autre. C’est ce qui se passe pour l’amour à cette dim, fin de l’ombre du Camino Real.
Luxury is the wolf at the door and its fangs are the vanities and conceits germinated by success. When an artist learns this, he knows where the danger is.
Traduction automatique:
Le luxe est le loup à la porte et ses crocs sont des vanités et des vanités germé par le succès. Quand un artiste apprend cela, il sait où est le danger.