A man thinks that by mouthing hard words he understands hard things.
Traduction automatique:
Un homme pense que par mise en bouche des mots durs qu’il comprend des choses dures.
Proposer votre propre traduction ➭A man thinks that by mouthing hard words he understands hard things.
Un homme pense que par mise en bouche des mots durs qu’il comprend des choses dures.
Proposer votre propre traduction ➭..fiery yearnings their own phantom-futures make, and deem it present. So, after all these fearful, fainting trances, the verdict be, the golden haven was not gained – – yet, in bold quest thereof, better to sink in boundless deeps, than float on vulgar shoals; and give me, ye gods, an utter wreck, if wreck I do.
.. Aspirations ardentes de leurs propres fantômes terme faire, et jugent présenter. Alors, après toutes ces terribles transes des évanouissements, des, le verdict est, le havre d’or n’a pas été acquise – encore, en quête de celui-ci en gras, mieux couler dans abîmes infinis, que sur un float sur des bancs vulgaires, et me donner, ô dieux, un épave totale, si l’épave que je fais.
Proposer votre propre traduction ➭. . . these are the times of dreamy quietude, when beholding the tranquil beauty and brilliancy of the ocean’s skin, one forgets the tiger heart that pants beneath it; and would not willingly remember, that this velvet paw but conceals a remorseless fang.
. . . ce sont des moments de quiétude rêveuse, quand voyant la beauté tranquille et l’éclat de la peau de l’océan, on oublie le cœur de tigre que les pantalons de dessous; et ne voudrais pas rappeler, que cette patte de velours, mais dissimule une implacable fang.
Proposer votre propre traduction ➭