148 aphorismes de George Eliot - Page 7

George Eliot:

Any coward can fight a battle when he’s sure of winning, but give me the man who has pluck to fight when he’s sure of losing. That’s my way, sir; and there are many victories worse than a defeat.

Traduction automatique:

Tout lâche peut livrer une bataille quand il est sûr de gagner, mais donnez-moi l’homme qui a de courage pour se battre quand il est sûr de perdre. C’est ma façon, monsieur, et il ya de nombreuses victoires pire qu’une défaite.

Proposer votre propre traduction ➭

"Any coward can fight a battle when he’s sure of winning,…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Animals are such agreeable friends – they ask no questions, they pass no criticisms

Traduction automatique:

Les animaux sont des amis agréables – ils ne posent pas de questions, ils passent pas les critiques

Proposer votre propre traduction ➭

"Animals are such agreeable friends – they ask no questions,…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Anger and jealousy can no more bear to lose sight of their objects than love.

Traduction automatique:

La colère et la jalousie ne peut plus supporter de perdre de vue leurs objets que l’amour.

Proposer votre propre traduction ➭

"Anger and jealousy can no more bear to lose sight of…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

And when a woman’s will is as strong as the man’s who wants to govern her, half her strength must be concealment.

Traduction automatique:

Et quand une femme se soit aussi forte que l’homme est qui veut la gouverner, la moitié de ses forces doit être la dissimulation.

Proposer votre propre traduction ➭

"And when a woman’s will is as strong as the man’s who…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

An ass may bray a good while before he shakes the stars down

Traduction automatique:

Un âne peut braire un bon moment avant qu’il ne secoue les étoiles jusqu’à

Proposer votre propre traduction ➭

"An ass may bray a good while before he shakes the stars…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

An age at which many men are not quite common – at which they are hopeful of achievement, resolute in avoidance, thinking that Mammon shall never put a bit in their mouths and get astride their backs, but rather that Mammon, if they have anything to

Traduction automatique:

Un âge auquel beaucoup d’hommes ne sont pas tout à fait commun – au cours de laquelle ils espèrent de la réalisation, résolu dans l’évitement, en pensant que Mammon ne doit jamais mettre un peu dans leur bouche et enfourcher leur dos, mais plutôt que Mammon, s’ils ont quelque chose à

Proposer votre propre traduction ➭

"An age at which many men are not quite common – at…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

Among all forms of mistake, prophecy is the most gratuitous

Traduction automatique:

Parmi toutes les formes de l’erreur, la prophétie est la plus gratuite

Proposer votre propre traduction ➭

"Among all forms of mistake, prophecy is the most gratuitous" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

All the learnin’ my father paid for was a bit o’ birch at one end and an alphabet at the other.

Traduction automatique:

Tout le learnin «mon père a payé était un peu o ‘bouleau à une extrémité et un alphabet à l’autre.

Proposer votre propre traduction ➭

"All the learnin’ my father paid for was a bit o’ birch…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

All meanings, we know, depend on the key of interpretation.

Traduction automatique:

Toutes les significations, nous le savons, dépend de la clé d’interprétation.

Proposer votre propre traduction ➭

"All meanings, we know, depend on the key of interpretation." de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Adventure is not outside man; it is within.

Traduction automatique:

Aventure n’est pas homme à l’extérieur, c’est à l’intérieur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Adventure is not outside man; it is within." de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Acting is nothing more or less than playing. The idea is to humanize life.

Traduction automatique:

Intérim est ni plus ni moins que de jouer. L’idée est d’humaniser la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Acting is nothing more or less than playing. The idea…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Abroad, that large home of ruined reputations.

Traduction automatique:

A l’étranger, que grande maison en ruine de la réputation.

Proposer votre propre traduction ➭

"Abroad, that large home of ruined reputations." de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

A woman’s hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them

Traduction automatique:

Espoirs d’une femme sont tissés des rayons du soleil, une ombre les anéantit

Proposer votre propre traduction ➭

"A woman’s hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

A woman’s heart must be of such a size and no larger, else it must be pressed small, like Chinese feet; her happiness is to be made as cakes are, by a fixed receipt.

Traduction automatique:

Un cœur de femme doit être d’une telle taille et pas plus, sinon il doit être pressé petite, comme les pieds chinois, son bonheur est d’être faite que les gâteaux sont, par une réception fixe.

Proposer votre propre traduction ➭

"A woman’s heart must be of such a size and no larger,…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

A woman dictates before marriage in order that she may have an appetite for submission afterwards.

Traduction automatique:

Une femme dicte avant le mariage afin qu’elle peut avoir un appétit pour la soumission par la suite.

Proposer votre propre traduction ➭

"A woman dictates before marriage in order that she…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: ,

George Eliot:

A toddling little girl is a center of common feeling which makes the most dissimilar people understand each other.

Traduction automatique:

Une jeune fille toddling peu est un centre de sentiment commun qui rend les gens les plus dissemblables se comprendre mutuellement.

Proposer votre propre traduction ➭

"A toddling little girl is a center of common feeling…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

A supreme love, a motive that gives a sublime rhythm to a woman’s life, and exalts habit into partnership with the soul’s highest needs, is not to be had where and how she wills.

Traduction automatique:

A Love Supreme, un motif qui donne un rythme sublime à la vie d’une femme, et l’habitude exalte en partenariat avec plus de besoins de l’âme, ne doit pas être eu où et comment elle veut.

Proposer votre propre traduction ➭

"A supreme love, a motive that gives a sublime rhythm…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

A patronizing disposition always has its meaner side

Traduction automatique:

Une disposition paternaliste a toujours son côté méchant

Proposer votre propre traduction ➭

"A patronizing disposition always has its meaner side" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

A mother’s yearning feels the presence of the cherished child even in the degraded man.

Traduction automatique:

Désir d’une mère sent la présence de l’enfant chéri, même dans l’homme dégradé.

Proposer votre propre traduction ➭

"A mother’s yearning feels the presence of the cherished…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

A man will tell you that he has worked in a mine for forty years unhurt by an accident as a reason why he should apprehend no danger, though the roof is beginning to sink . . .

Traduction automatique:

Un homme vous dira qu’il a travaillé dans une mine pendant quarante ans indemnes d’un accident comme une raison pour laquelle il doit appréhender aucun danger, si le toit est en train de couler. . .

Proposer votre propre traduction ➭

"A man will tell you that he has worked in a mine for…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »