Anais Nin: "I am an excitable person who only understands life lyrically,…"

Un aphorisme de Anais Nin:

I am an excitable person who only understands life lyrically, musically, in whom feelings are much stronger as reason. I am so thirsty for the marvelous that only the marvelous has power over me. Anything I can not transform into something marvelous, I let go. Reality doesn’t impress me. I only believe in intoxication, in ecstasy, and when ordinary life shackles me, I escape, one way or another. No more walls.

Traduction automatique:

Je suis une personne nerveuse qui ne comprend que la vie lyrique, musicalement, en qui les sentiments sont beaucoup plus forts que la raison. Je suis tellement soif du merveilleux que seul le merveilleux a le pouvoir sur moi. Tout ce que je ne peut pas se transformer en quelque chose de merveilleux, je laisse aller. La réalité ne m’a pas impressionné. Je ne crois dans l’ivresse, l’extase, et quand manilles ordinaires de la vie moi, je m’échappe, d’une façon ou d’une autre. Pas de murs plus.

Envoyer votre traduction

"I am an excitable person who only understands life lyrically,…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »