T.S. Eliot: "I said to my soul be still, and wait without hope; for…"

Un aphorisme de T.S. Eliot:

I said to my soul be still, and wait without hope; for hope would be hope of the wrong thing; wait without love, for love would be love of the wrong thing; there is yet fath. But the faith, and the love, and the hope are all in the waiting. Wait without thought, for you are not ready for thought: so the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

Vos traductions:
  1. flav dit :

    J’ai dit à mon âme soit calme, et attends sans espoir;
    Car l’espoir serait pour une chose inexacte;
    Attends sans Amour, car l’Amour serait pour une chose inexacte;
    Il y a pourtant la foi. Mais la foi, et l’Amour, et l’espoir sont tous dans l’attente.
    Attends sans pensées, car tu n’es pas prêt pour la pensée.
    Alors, l’obscurité sera lumière et l’immobilité la danse.

Envoyer votre traduction

"I said to my soul be still, and wait without hope; for…" de T.S. Eliot | 1 Traduction » Tags: