Ronald Reagan: "[He had retired from the Senate, one of the best-liked…"

Un aphorisme de Ronald Reagan:

[He had retired from the Senate, one of the best-liked and respected men in the country, and was practicing law and preparing to run for the Republican nomination for president in 1988. A call came asking him to come to the White House. He was walking toward the Oval Office when he saw the president, Ronald Reagan , standing alone in the darkened hallway.] Howard, … I need you …

Traduction automatique:

(Il avait pris sa retraite du Sénat, l’un des hommes les mieux aimés et respectés dans le pays, et a été la pratique du droit et se prépare à exécuter pour la nomination républicaine pour la présidence en 1988. Un appel est venu lui demander de venir à la Maison Blanche. Il se dirigeait vers le bureau ovale quand il a vu le président, Ronald Reagan, seul, debout dans le couloir sombre.) Howard, … J’ai besoin de toi …

Envoyer votre traduction

"[He had retired from the Senate, one of the best-liked…" de Ronald Reagan | Pas encore de Traduction » Tags: